Il giorno dom 27 ott 2019 alle ore 18:27 Alessio <alciregi(a)gmail.com> ha
scritto:
Ciao Luigi.
Tu sei uno della "vecchia guardia". Io sono arrivato quando questa lista,
come altre, era già un po' dormiente. E da allora sono cambiate un po' di
cose. Per esempio il wiki ora è più una lavagna o taccuino per gli appunti,
e le forze sono concentrate sulla documentazione (soprattutto i così detti
quick-docs) fatta con asciidoc (segno dei tempi: bene o male una volta
editare il wiki era alla portata di tutti, ora devi essere mezzo
sviluppatore con git, containers, CI, pull requests, solo per cambiare una
parola).
A quanto ho capito in futuro sarà possibile tradurre anche questa
documentazione.
Un reduce che ritorna.
Ma sarebbe interessante avere altri reduci!
Magari si potrebbe provare a mettere su una bozza con i comandi essenziali
di git per chi avesse intenzione di contribuire ai docs.
Secondo me, visto che il gruppo internazionale di
traduzione/localizzazione di Fedora sta mettendo in piedi una nuova
piattaforma per gestire le traduzioni (Weblate al posto di Zanata) questo
potrebbe essere un buon momento per ravvivare il gruppo. Anche per trovarsi
pronti a tradurre i documenti di cui sopra.
Magari tirando a bordo qualche giovane... che se non hanno loro il tempo
da dedicare a queste cose, allora chi ce l'ha? :-)
Partecipare alle traduzioni o alla community in generale, penso sia
comunque un modo per imparare cose nuove, anche l'inglese, per esempio.
Al momento ci saranno le Release Notes della 31. Noi mi pare siamo rimasti
alla 26.
A circa 3 anni fa!
Il punto del coordinatore non è tanto importante se non c'è gente da
coordinare :-) Il coordinatore lo vedo come quello che ha
sott'occhio lo
stato delle cose e consiglia su cosa sarebbe utile concentrarsi. Avendo
anche informazioni aggiornate dal gruppo internazionale.
Fermo restando che poi ognuno è libero di concentrarsi su quello che più
gli interessa.
L'altro punto relativo al coordinatore (o ai coordinatori) è quello di
essere presente. Se per esempio arriva un nuovo volontario, dargli i
diritti necessari in tempi ragionevoli, prima che perda subito
l'entusiasmo.
Tempo fa si era proposto anche emape come coordinatore, non so se è ancora
interessato.
Voleva essere uno stimolo! :-)
Chiunque può e deve proporsi!
Quindi mi unisco a Luigi: chi ancora legge questa lista batta un
colpo e
dica la sua!
Vabe' per ora non ho altro da scrivere.
Ciao,
A.
Ciao Alessio!
On Sun, Oct 27, 2019, 4:19 PM Luigi Votta <luigi.vtt(a)gmail.com>
wrote:
> Ciao!
> Questa lista la frequentai una decina di anni fa, con alcuni contributi.
> Nel corso del tempo, magari TUTTI o i giovani, hanno imparato l'inglese,
> ed è un bene.
> Ma i meno giovani che non hanno avuto l'occasione di migliorarsi con
> l'inglese e che appassionatamente usano Fedora, questo gruppo
> preserva/persevera il suo valore.
> Sarei disponibile per questo: garantire ai meno giovani adeguate
> informazioni in italiano.
>
> Saluti
> Luigi
>
> P.S.
> Chiedo ai coordinatori ed agli altri iscritti di manifestarsi.
> Se entro una quindicina di giorni nessuno si manifesterà in codesta m.l.,
> chiederò ai piani alti di propormi come coordinatore.
> _______________________________________________
> trans-it mailing list -- trans-it(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to trans-it-leave(a)lists.fedoraproject.org
> Fedora Code of Conduct:
>
https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/
> List Guidelines:
https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
> List Archives:
>
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-it@lists.fedoraprojec...
>
_______________________________________________
trans-it mailing list -- trans-it(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-it-leave(a)lists.fedoraproject.org
Fedora Code of Conduct:
https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/
List Guidelines:
https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
List Archives:
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-it@lists.fedoraprojec...