printconf 翻訳完了
by Hirofumi Saito
斉藤です。
printconf の翻訳完了しました。
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
413 個の翻訳メッセージ.
$ cvs commit -m 'translation finished in printconf' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for printconf/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/printconf/po/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.68; previous revision: 1.67
done
-----
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2
Email: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 11 months
firstboot, up2date 翻訳完了
by Hirofumi Saito
斉藤です。
# ちょうど〆切から 1 週間なので、恐れていたことが起こってしまいました。
# 翻訳の追加が出るのは、ちょっとギリギリすぎやしませんか。
# 間に合ったのかなぁ。
firstboot, up2date は翻訳完了し、現在日本語は 100 % をキープしています。
■ firstboot
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
71 個の翻訳メッセージ.
$ cvs commit -m 'translation finished in firstboot' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for firstboot/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/firstboot/po/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.75; previous revision: 1.74
done
Running syncmail...
Mailing bfox@redhat.com...
...syncmail done.
■ up2date
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
831 個の翻訳メッセージ.
$ cvs commit -m 'translation finished in up2date' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for up2date.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/up2date/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.31; previous revision: 1.30
done
そういえば、翻訳のステータスのページで、
http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
各国で微妙に Entries の数が異なるのは何ででしょうね。
ともあれ、これで明日は美味しいビールが飲めそうです。
-----
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2
Email: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 11 months
Fedora Project Mailing Lists reminder
by Elliot Lee
This is a reminder of the mailing lists for the Fedora Project, and
the purpose of each list. You can view this information at
http://fedora.redhat.com/participate/communicate/
When you're using these mailing lists, please take the time to choose
the one that is most appropriate to your post. If you don't know the
right mailing list to use for a question or discussion, please contact
me. This will help you get the best possible answer for your question,
and keep other list subscribers happy!
Mailing Lists
Mailing lists are email addresses which send email to all users
subscribed to the mailing list. Sending an email to a mailing list
reaches all users interested in discussing a specific topic and users
available to help other users with the topic.
The following mailing lists are available. To subscribe, send email to <listname>-request(a)redhat.com
(replace <listname> with the desired mailing list name such as
fedora-list) with the word subscribe in the subject.
fedora-announce-list - Announcements of changes and events. To stay
aware of news, subscribe to this list.
fedora-list - For users of releases. If you want help with a problem
installing or using , this is the list for you.
fedora-test-list - For testers of test releases. If you would like to
discuss experiences using TEST releases, this is the list for you.
fedora-devel-list - For developers, developers, developers. If you are
interested in helping create releases, this is the list for you.
fedora-docs-list - For participants of the docs project
fedora-desktop-list - For discussions about desktop issues such as user
interfaces, artwork, and usability
fedora-config-list - For discussions about the development of
configuration tools
fedora-legacy-announce - For announcements about the Fedora Legacy
Project
fedora-legacy-list - For discussions about the Fedora Legacy Project
fedora-selinux-list - For discussions about the Fedora SELinux Project
fedora-de-list - For discussions about Fedora in the German language
fedora-es-list - For discussions about Fedora in the Spanish language
fedora-ja-list - For discussions about Fedora in the Japanese language
fedora-i18n-list - For discussions about the internationalization of
Fedora Core
fedora-trans-list - For discussions about translating the software and
documentation associated with the Fedora Project
German: fedora-trans-de
French: fedora-trans-fr
Spanish: fedora-trans-es
Italian: fedora-trans-it
Brazilian Portuguese: fedora-trans-pt_br
Japanese: fedora-trans-ja
Korean: fedora-trans-ko
Simplified Chinese: fedora-trans-zh_cn
Traditional Chinese: fedora-trans-zh_tw
18 years, 11 months
Please accept Japanese translationof rpm .po .
by Yukihiro Nakai
Hi,
The attached file is the Japanese translation of rpm .po file, worked by Jokagi-san.
I checked and confirmed this file format so that it will not break rpm complation.
Thanks for Fedora Linux and other communities, most part of open source operationg system
are translated into each non-English languages. Rpm is one of the indispensable system
software but it still keeps old Japanese translation of 5 years ago. Rpm can be said
to break total translation qualities of system-wide.
Accept this updated Japanese translation now:
- Will not break other languages
- Will not harm rpm behavior.
- Will prevent mis-operations by the people who is unfamiliar to English
- Will bring enthusiasms to the community as well as source code
Otherwise:
- You will got tons of uncomfortable spams similar to this mail. Spam filter cannot handle.
- Rpm software quality cannot beyond on that of Microsoft you love or proprietary, forever.
- etc.
Thank you.
--
Nakai
18 years, 11 months
authconfig, usermode 翻訳予約
by Hirofumi Saito
斉藤です。
authconfig, usermode の翻訳を予約します。
# FC3T2 に乗り換えたばっかりなので、環境がちょっと整っていません。
-----
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2
Email: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 12 months
[Fwd: Re: s/OpenOffice/OpenOffice.org]
by Noriko Mizumoto
(fedora-trans-list より転送)
OpenOffice の表記についてのディスカッションの抜粋です。
コミュニティからのメッセージに対する回答(by Jeremy)の中に、
ストリングの変更通知が入っていました。今週末までに変更部分の翻訳作業が完
了された場合にはテスト3に含むことができます。また、翻訳作業が10月9日
までに行なわれればファイナルリリースに間に合うとのことです。
-------- Original Message --------
Subject: Re: s/OpenOffice/OpenOffice.org
Date: Thu, 30 Sep 2004 17:16:46 -0400
From: Jeremy Katz <katzj(a)redhat.com>
Reply-To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>
To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>
References: <200409301503.00247.munzirtaha(a)newhorizons.com.sa>
On Thu, 2004-09-30 at 15:03 +0300, Munzir Taha wrote:
> The updated translation of anaconda has this entry
>
> \tOffice suite (OpenOffice)\n
>
> For some reason (space?) someone has changed it from OpenOffice.org to
> OpenOffice. AFAIK the product name is OO.o and shouldn't be changed, no?
>
> I am also not sure whether the other office programs (koffice,...) should
> install themselves in this category. If so, then definitely we need not
> mention OO.o here.
OOo is the only thing that's there by default. This is a mistake and
fixed in CVS (hopefully without changing strings as there were other
copies of the same string that I just copied in instead).
But, I have had to change a few strings recently to fix up messages to
be correct (referencing Red Hat Linux is wrong and mozilla is no longer
the default web browser). I've updated the pot and po files
accordingly. Since anaconda gets built up until the last minute, if you
get the changes done this weekend, they should be able to be present in
test3 and if you get them in by October 9th, they should be good to make
it into the final release. It looks like the total number of strings
affected here is roughly 3.
Sorry for the late changes.
Jeremy
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
18 years, 12 months
anaconda, comps の翻訳予約
by Hirofumi Saito
斉藤です。
anaconda, comps の翻訳の予約をします。
-----
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2
Email: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 12 months
rpm の ja.po
by SEKINE Tatsuo
関根です。
似たような話がかなり前に fedora-i18n あたりにあった気がしま
すが、rpm の .po も fedora(JP) を作業母体にするのはいかがで
しょうか?
rpm は RH 系のシステムに必須なものの http://www.rpm.org/ が
母体になっていて、そこに翻訳チームがあるわけもなく、ユーザー
からの contribution に頼っています。
rpm-4.x に関しては Project Vine で翻訳したものがあるようです
が、rpm.org にあるのはかなり古いものです。
自分で何ができるかというと、何もできないんですが…
18 years, 12 months