authconfig/ja.po 翻訳完了
by Noriko Mizumoto
authconfig/ja.poの翻訳を完了しました。
水本
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/authconfig/po/ja.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -p -r1.75 -r1.76
--- ja.po 29 Aug 2006 09:51:35 -0000 1.75
+++ ja.po 5 Sep 2006 04:40:16 -0000 1.76
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 13:46+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-05 14:42+1000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# ../authconfig.c:745
#: ../authconfig.py:96
-#, fuzzy
msgid "enable authentication with smart card by default"
-msgstr "Smartcard 認証をデフォルトで有効にする"
+msgstr "スマートカードによる認証をデフォルトで有効にする"
# ../authconfig.c:738
#: ../authconfig.py:98
-#, fuzzy
msgid "disable authentication with smart card by default"
-msgstr "Smartcard 認証をデフォルトで無効にする"
+msgstr "スマートカードによる認証をデフォルトで無効にする"
# ../authconfig.c:736
#: ../authconfig.py:100
-#, fuzzy
msgid "require smart card for authentication by default"
-msgstr "認証用 Smartcard をデフォルトで要求する"
+msgstr "認証用スマートカードをデフォルトで要求する"
# ../authconfig.c:738
#: ../authconfig.py:102
-#, fuzzy
msgid "do not require smart card for authentication by default"
-msgstr "認証用 Smartcard をデフォルトで要求しない"
+msgstr "認証用スマートカードをデフォルトで要求しない"
#: ../authconfig.py:103
msgid "<module>"
msgstr "<module>"
#: ../authconfig.py:104
-#, fuzzy
msgid "default smart card module to use"
-msgstr "デフォルトで使用する Smartcard モジュール"
+msgstr "デフォルトで使用するスマートカードモジュール"
#: ../authconfig.py:116
-#, fuzzy
msgid "action to be taken on smart card removal"
-msgstr "Smartcard の削除でなすべきアクション"
+msgstr "スマートカードの取り出し時に行う動作"
#: ../authconfig.glade.h:3
msgid "<b>Smart Card</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>スマートカード</b>"
#: ../authconfig.glade.h:4
msgid "Alert"
@@ -808,9 +801,8 @@ msgid "Configure NI_S..."
msgstr "NISの設定(_S)..."
#: ../authconfig.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Configure Sma_rt Card..."
-msgstr "Smartcard の設定(_R)..."
+msgstr "スマートカードの設定(_R)..."
#: ../authconfig.glade.h:16
msgid "Configure Win_bind..."
@@ -838,9 +830,8 @@ msgid "Enable SMB S_upport"
msgstr "SMB サポートを有効にする(_S)"
#: ../authconfig.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Enable Smart _Card Support"
-msgstr "Smartcard サポートを有効にする(_C)"
+msgstr "スマートカードサポートを有効にする(_C)"
#: ../authconfig.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Smart Card Settings"
-msgstr "Smartcard の設定"
+msgstr "スマートカードの設定"
#: ../authconfig.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Smart card authentication allows you to log in using a certificate
and key "
"associated with a smart card."
msgstr ""
-"Smartcard 認証を使用すると、smartcard に関連した証明証とキーを使用して
ログイ"
-"ンすることができます。"
+"スマートカード認証を使用すると、スマートカードと関連付けられた証明証及
びキーを使用したログイ"
+"ンが可能になります。"
#: ../authconfig.glade.h:48
msgid ""
@@ -1053,7 +1042,7 @@ msgstr "Realm(_R)"
#: ../authconfig.glade.h:69
msgid "_Require smart card for login"
-msgstr ""
+msgstr "ログインにスマートカードを必要とする"
17 years, 5 months
system-config-services/ja.po 更新翻訳完了
by Noriko Mizumoto
system-config-services/ja.po の更新分の翻訳を完了しました。
水本
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-services/po/ja.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -p -r1.72 -r1.73
--- ja.po 20 Oct 2006 09:57:47 -0000 1.72
+++ ja.po 31 Oct 2006 04:08:29 -0000 1.73
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-20 11:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-26 13:08+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:13+1000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/serviceconf.py:376 ../src/serviceconf.py:479
msgid "Editing Runlevel: "
-msgstr "ランレベルの編集"
+msgstr "編集中のランレベル: "
#: ../src/serviceconf.py:418
msgid "Unknown"
@@ -61,9 +61,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"システムサービス設定ツール VERSION\n"
-" Copyright (c) 2002-2006 Red Hat, Inc.\n"
-" Tim Powers <timp@redhat>\n"
-" Bill Nottingham <notting@redhat>\n"
+" Copyright © 2002-2006 Red Hat, Inc.\n"
+" Tim Powers <timp(a)redhat.com>\n"
+" Bill Nottingham <notting(a)redhat.com>\n"
" Dan Walsh <dwalsh(a)redhat.com>\n"
" Brent Fox <bfox(a)redhat.com>\n"
" Nils Philippsen <nphilipp(a)redhat.com>\n"
#: ../src/serviceconf.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Service"
-msgstr "サービスの停止(_t)"
+msgstr "サービスの追加"
#: ../src/serviceconf.glade.h:2
msgid "Current Active Runlevel: "
msgstr "現在のランレベル: "
#: ../src/serviceconf.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Delete Service"
-msgstr "サービスの再起動(_R)"
+msgstr "サービスの削除"
#: ../src/serviceconf.glade.h:4
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "詳細"
#: ../src/serviceconf.glade.h:5
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存しない"
#: ../src/serviceconf.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Revert To _Last Save"
-msgstr "前回の保存に戻す(_R)"
+msgstr "前回の保存に戻す (_L)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Runlevel _All"
-msgstr "ランレベル 3 (_3)"
+msgstr "すべてのランレベル (_A)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:15
msgid "Save Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログの保存"
#: ../src/serviceconf.glade.h:17
msgid "Service Name: "
-msgstr ""
+msgstr "サービス名: "
#: ../src/serviceconf.glade.h:18
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ../src/serviceconf.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "開始"
+msgstr "状態"
#: ../src/serviceconf.glade.h:20 ../src/servicetab.glade.h:9
msgid "Stop"
@@ -197,32 +192,33 @@ msgstr "停止"
msgid ""
"These services are started on demand and end when there is nothing
more to "
"do. The <b>xinetd</b> service must be running so that they can be used."
-msgstr ""
+msgstr "これらのサービスは要求に応じて(オンデマンド)起動され、 行うこと
がなくなると終了します。 これらのサービスを使用するには、 <b>xinetd</b>
サービスが動作していなければなりません。"
#: ../src/serviceconf.glade.h:22
msgid ""
"These services are started once and run in the background. You can
specify "
"in which runlevels they are started."
-msgstr ""
+msgstr "これらのサービスは一度起動されるとバックグラウンドで実行されま
す。 起動するランレベルを指定することができます。"
#: ../src/serviceconf.glade.h:23
msgid ""
"You have made changes to the current runlevel.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
+"現在のランレベルに変更が加えられました。\n"
+"この変更を保存しますか?"
#: ../src/serviceconf.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Background Services"
-msgstr "サービスの開始(_S)"
+msgstr "バックグラウンドのサービス (_B)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:27
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "コンテンツ (_C)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:29
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル (_F)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:30
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ (_H)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_On Demand Services"
-msgstr "サービスの再起動(_R)"
+msgstr "オンデマンドのサービス(_O)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 (_Q)"
#: ../src/serviceconf.glade.h:37
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "表示 (_V)"
#: ../src/servicetab.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Current runlevel is %s"
-msgstr "現在のランレベル: "
+msgstr "現在のランレベルは %s です"
#: ../src/servicetab.glade.h:3
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "無効にする"
#: ../src/servicetab.glade.h:4
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効にする"
#: ../src/servicetab.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Runlevels"
-msgstr "ランレベル %d"
+msgstr "ランレベル"
#: ../src/servicetab.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Service control"
-msgstr "サービスの設定"
+msgstr "サービスの制御"
#: ../src/servicetab.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Start "
-msgstr "開始"
+msgstr "開始 "
#: ../src/servicetab.glade.h:8
msgid "Status output"
-msgstr ""
+msgstr "状態出力"
#: ../system-config-services.desktop.in.h:1
msgid "Configure which services will be running when the system starts"
-msgstr ""
+msgstr "システムの起動時に実行するサービスを設定します"
#: ../system-config-services.desktop.in.h:2
msgid "Service Management"
-msgstr ""
+msgstr "サービス管理"
17 years, 6 months
system-config-password 更新翻訳の完了
by Noriko Mizumoto
system-config-password の更新分の翻訳を完了しました。
水本
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-rootpassword/po/ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -p -r1.15 -r1.16
--- ja.po 30 Oct 2006 20:28:53 -0000 1.15
+++ ja.po 31 Oct 2006 01:27:46 -0000 1.16
@@ -1,29 +1,30 @@
# translation of ja.po to Japanese
# Copyright (C) RedHat Inc.2002
-# James Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2002
+# James Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2002.
+# Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-26 11:10GMT+10:00\n"
-"Last-Translator: Kiyoto James Hashida <khashida(a)redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja(a)li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 11:32+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../src/passwordDialog.py:53 ../src/passwordDialog.py:98
#: ../src/passwordDialog.py:219 ../src/rootpassword_tui.py:27
msgid "Root Password"
-msgstr "ルートパスワード"
+msgstr "root パスワード"
#: ../src/passwordDialog.py:55
msgid "Change the root password for the system"
-msgstr "システム用のルートパスワードを変更して下さい"
+msgstr "システムの root パスワードを変更してください"
#. If no user was passed in, assume that we're chaning the root password
#: ../src/passwordDialog.py:103
@@ -31,83 +32,71 @@ msgid ""
"You can change the root password by filling \n"
"the following fields:"
msgstr ""
+"次のフィールドを入力すると root パスワードを\n"
+"変更することができます。"
#: ../src/passwordDialog.py:106
#, python-format
msgid "Please set the password for %s."
-msgstr "%s用のパスワードを設定して下さい。"
+msgstr "%s のパスワードを設定してください。"
#: ../src/passwordDialog.py:111
-#, fuzzy
msgid "New Root Password:"
-msgstr "ルートパスワード:"
+msgstr "新しい root パスワード:"
#: ../src/passwordDialog.py:115
-#, fuzzy
msgid "Confirm Root Password:"
-msgstr "ルートパスワード:"
+msgstr "root パスワードの確認:"
#: ../src/rootpassword_tui.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what
it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password
is a "
"critical part of system security!"
-msgstr ""
+msgstr "root パスワードを決めます。 パスワードの確認の意味と入力ミスを
おこさないために、 パスワードは 2 回入力しなければなりません。 root パス
ワードはシステムのセキュリティ上、 非常に重要な役割を果たすので注意して
ください。"
#: ../src/rootpassword_tui.py:40
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "ルートパスワード:"
+msgstr "パスワード:"
#: ../src/rootpassword_tui.py:41
msgid "Password (confirm):"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード(確認):"
#: ../src/rootpassword_tui.py:46 ../src/rootpassword_tui.py:55
#: ../src/rootpassword_tui.py:69 ../src/rootpassword_tui.py:74
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../src/rootpassword_tui.py:46
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取り消し"
#: ../src/rootpassword_tui.py:53
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"
#: ../src/rootpassword_tui.py:54
msgid "You must be root to change the root password."
-msgstr ""
+msgstr "root パスワードを変更するには root ユーザーになる必要があります。"
#: ../src/rootpassword_tui.py:66
msgid "Password Length"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの長さ"
#: ../src/rootpassword_tui.py:67
-#, fuzzy
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "ルートパスワードは最低6文字の長さが必要です。"
+msgstr "root ルートパスワードは少くとも 6 文字の長さが必要です。"
#: ../src/rootpassword_tui.py:71
msgid "Password Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの不一致"
#: ../src/rootpassword_tui.py:72
-#, fuzzy
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "パスワードが一致しません。やり直して下さい。"
+msgstr "入力したパスワードは違います。 やりなおしてください。"
#: ../src/system-config-rootpassword.py:41
msgid "system-config-rootpassword requires a currently running X server."
-msgstr "system-config-rootpassword では動作中のXサーバーが必要です。"
+msgstr "system-config-rootpassword の実行には動作中の X サーバーが必要
です。"
17 years, 6 months
system-config-bind/ja.po 翻訳更新完了
by Noriko Mizumoto
system-config-bind/ja.po の更新分の翻訳を完了しました。
水本
(出力が部分的に壊れてしまうのでdiffに修正を入れています)
#: ../EditDialog.py:149
#, python-format
@@ -616,6 +614,10 @@ msgid ""
"You have enabled DDNS updates to zone %s,\n"
"but the zone file %s is in directory %s,\n"
"in which named is not allowed to update zone files.\n"
"Shall I move the zone file to slaves/ ?"
msgstr ""
+"DDNS 更新をゾーン %s に対して有効にしていますが、 \n"
+"ゾーンファイル %s は ディレクトリ %s にあり、 \n"
+"ここでは named はゾーンファイルの更新を許可されていません。 \n"
+"ゾーンファイルを slaves/ に移動しますか?"
#: ../GUI.py:177
msgid "Cannot display the manual."
-msgstr ""
+msgstr "マニュアルを表示できません。"
#: ../GUI.py:177
msgid ""
@@ -701,6 +703,10 @@ msgid ""
"No PDF viewer is installed.\n"
"You must install an Adobe Acrobat PDF viewer application\n"
"(eg. xpdf, kpdf, gpdf, Adobe Acrobat Reader (acroread))\n"
"in order to view the manual."
msgstr ""
+"PDF ビューワがインストールされていません。\n"
+"マニュアルを表示させるには Adobe Acrobat PDF ビューワ\n"
+"アプリケーション (xpdf, kpdf, gpdf, Adobe Acrobat Reader \n"
+"(acroread) など)をインストールする必要があります。"
#: ../NewZone.py:171
#, python-format
@@ -4449,6 +4422,10 @@ msgid ""
" %s.\n"
"Shall I put the slave zone file in slaves/?"
msgstr ""
+"スレーブ/stub ゾーンファイルの場所が不正です: %s。 \n"
+"ディレクトリ %s \n"
+"でのゾーン転送はデフォルトで無効にされています。\n"
+"スレーブゾーンファイルを slaves/ に入れますか?"
#: ../RRGUI.py:508
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Invalid IPv6 Address \"%s\" contains invalid hex digits : only [0-9]
[A-F] "
"[a-f] allowed."
-msgstr ""
-"無効な IPv6 アドレス \"%s\" に無効な 16 進数が含まれています: [0-9]
[A-Z] [a-"
-"z] だけが許可されています。"
+msgstr "無効な IPv6 アドレス \"%s\" に無効な 16 進数が含まれています:
使用できるのは [0-9] [A-F] [a-f] のみになります。"
#: ../system-config-bind.glade:358 ../system-config-bind.glade.h:27
msgid "translator_credits"
msgstr ""
+"Adrian Havill <havill(a)redhat.com>、 "
+"Yukihiro Nakai <ynakai(a)redhat.com>、 "
+"James Hashida <khashida(a)redhat.com>、 "
+"Tadashi Jokagi <fedora(a)elf.no-ip.org>、 "
+"Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>、 "
+"Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>"
17 years, 6 months
system-config-printer/ja.po
by Noriko Mizumoto
上記の更新分の翻訳を完了しました。
水本
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/system-config-printer/po/ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -p -r1.19 -r1.20
--- ja.po 2 Oct 2006 15:55:04 -0000 1.19
+++ ja.po 24 Oct 2006 05:46:44 -0000 1.20
@@ -1,9 +1,9 @@
# translation of ja.po to Japanese
# print-conf-gui
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <ynakai(a)redhat.com>, 2001.
# James Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2002,2003.
-# Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>, 2003.
+# Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>, 2003, 2006.
# Tadashi Jokagi <fedora(a)elf.no-ip.org>, 2004.
# Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>, 2004, 2006.
#
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-28 00:26+0900\n"
-"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 15:37+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードが正しくないか、サーバーがリモート管理を拒否するよう
設定されている可能性があります。"
#: ../system-config-printer.py:886
msgid "Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "不正な要求です"
#: ../system-config-printer.py:888
-#, fuzzy
msgid "Not found"
-msgstr "未接続"
+msgstr "見つかりませんでした"
#: ../system-config-printer.py:890
msgid "Request timeout"
-msgstr ""
+msgstr "要求がタイムアウトです"
#: ../system-config-printer.py:892
msgid "Upgrade required"
-msgstr ""
+msgstr "アップグレードが必要です"
#: ../system-config-printer.py:894
-#, fuzzy
msgid "Server error"
-msgstr "CUPS サーバーエラー"
+msgstr "サーバーのエラーです"
#: ../system-config-printer.py:896
#, python-format
msgid "status %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d の状態"
#: ../system-config-printer.py:900
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP エラーが発生しました: %s"
#: ../system-config-printer.glade.h:5
msgid "<b>Comment about the Driver</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ドライバに関するコメント</b>"
#: ../system-config-printer.glade.h:6
msgid "<b>Comment about the Printer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>プリンタに関するコメント</b>"
#: ../system-config-printer.glade.h:8
msgid "<b>Description</b> (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>説明</b> (オプション)"
#: ../system-config-printer.glade.h:9
msgid "<b>Information about the PPD</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PPD に関する情報</b>"
#: ../system-config-printer.glade.h:10
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>LPD ネットワークプリンタの場所</b>"
#: ../system-config-printer.glade.h:11
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ネットワークプリンタの場所</b>"
#: ../system-config-printer.glade.h:12
msgid "<b>Location</b> (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>場所</b> (オプション)"
#: ../system-config-printer.glade.h:16
msgid "<b>Select Connection</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>接続の選択</b>"
#: ../system-config-printer.glade.h:17
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>シリアルポートの設定</b>"
msgid ""
"\n"
"Any changes you have made will be lost unless you apply them."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更を適用しますか?</span>\n"
+"\n"
+"行った変更は適用しない限りすべて失われます。"
#: ../system-config-printer.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n"
"\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">パスワードが必要です</span>\n"
+"\n"
#: ../system-config-printer.glade.h:27
msgid "About System-Config-Printer"
-msgstr ""
+msgstr "System-Config-Printer について"
#: ../system-config-printer.glade.h:29
msgid "Access control"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス制御"
#: ../system-config-printer.glade.h:30
msgid "Add or Remove Members"
-msgstr ""
+msgstr "メンバーの追加と削除"
#: ../system-config-printer.glade.h:31
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
-msgstr ""
+msgstr "次のユーザーを除いて全員に印刷を許可する:"
#: ../system-config-printer.glade.h:36
msgid "Baud Rate"
-msgstr ""
+msgstr "通信速度"
#: ../system-config-printer.glade.h:40
msgid "Class Members"
-msgstr ""
+msgstr "クラスメンバー"
#: ../system-config-printer.glade.h:43
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "接続中"
#: ../system-config-printer.glade.h:49
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "著作権"
#: ../system-config-printer.glade.h:50
msgid "Data Bits"
@@ -513,6 +514,15 @@ msgid ""
"57600\n"
"115200"
msgstr ""
+"デフォルト\n"
+"1200\n"
+"2400\n"
+"4800\n"
+"9600\n"
+"19200\n"
+"38400\n"
+"57600\n"
+"115200"
#: ../system-config-printer.glade.h:60
msgid ""
@@ -531,6 +541,10 @@ msgid ""
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
+"デフォルト\n"
+"なし\n"
+"奇数\n"
+"偶数"
#: ../system-config-printer.glade.h:67
msgid ""
@@ -540,10 +554,15 @@ msgid ""
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"
msgstr ""
+"デフォルト\n"
+"なし\n"
+"XON/XOFF (ソフトウェア)\n"
+"RTS/CTS (ハードウェア)\n"
+"DTR/DSR (ハードウェア)"
#: ../system-config-printer.glade.h:72
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
-msgstr ""
+msgstr "次のユーザーを除いて全員に印刷を拒否する:"
#: ../system-config-printer.glade.h:77
msgid "DirectJet"
-msgstr ""
+msgstr "DirectJet"
#: ../system-config-printer.glade.h:79
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "空"
#: ../system-config-printer.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "Ending Banner:"
-msgstr "終了バナー: \t"
+msgstr "終了バナー:"
#: ../system-config-printer.glade.h:84
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "フロー制御"
#: ../system-config-printer.glade.h:87
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
-msgstr ""
+msgstr "\"HP LaserJet with Duplexer\" などのようにわかりやすい説明"
#: ../system-config-printer.glade.h:88
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Lab 1\" などのようにわかりやすい場所"
#: ../system-config-printer.glade.h:90
msgid "Installable Options"
-msgstr ""
+msgstr "インストールできるオプション"
#: ../system-config-printer.glade.h:91
msgid "Job Options"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブのオプション"
#: ../system-config-printer.glade.h:96
msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and
space"
-msgstr ""
+msgstr "\"/\"、 \"#\"、 空白以外なら印刷できる文字はすべて含ませること
ができます"
#: ../system-config-printer.glade.h:97
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "メンバー"
#: ../system-config-printer.glade.h:106
msgid "Parity"
-msgstr ""
+msgstr "パリティ"
#: ../system-config-printer.glade.h:109
msgid "Port number"
-msgstr ""
+msgstr "ポート番号"
#: ../system-config-printer.glade.h:110
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often found on the
driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are
often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
-msgstr ""
+msgstr "PPD (PostScript Printer Description) ファイルはプリンタに同梱さ
れているドライバディスクに入っていることがよくあります。 PostScript プリ
ンタの場合、 Windows<sup>®</sup> ドライバの一部となっていることがよくあ
ります。"
#: ../system-config-printer.glade.h:116
msgid "Probe"
-msgstr ""
+msgstr "プローブ"
#: ../system-config-printer.glade.h:117
msgid "Provide PPD file"
-msgstr ""
+msgstr "PPD ファイルを提供する"
#: ../system-config-printer.glade.h:118
msgid "Require encryption"
-msgstr ""
+msgstr "暗合化を必要とする"
#: ../system-config-printer.glade.h:119
msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
#: ../system-config-printer.glade.h:122
msgid "Select A File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルをひとつ選択する"
#: ../system-config-printer.glade.h:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "System-Config-Printer %s"
-msgstr "プリンタの設定 %s\n"
+msgstr "System-Config-Printer %s"
#: ../system-config-printer.glade.h:134
msgid ""
@@ -789,24 +807,24 @@ msgid ""
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general
manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of
the "
"printer."
-msgstr ""
+msgstr "foomatic プリンタのデータベースには製造元が提供する各種 PPD
(PostScript Printer Description) ファイルが含まれ、また多数のプリンタ
(PostScript以外) 用 PPD ファイルを生成することもできます。 ただし、一般
的には製造元が提供する PPD ファイルの方がプリンタの特定機能に対してはよ
いアクセスを提供します。"
#: ../system-config-printer.glade.h:135
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the
same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will
be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
-msgstr ""
+msgstr "これは同じ名前のオプションは同じ意味を持つと仮定することで行わ
れます。 新しい PPD にないオプション設定は失われ、新しい PPD にあるオプ
ションのみがデフォルトに設定されます。"
#: ../system-config-printer.glade.h:136
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default
settings of "
"the new PPD will be used. "
-msgstr ""
+msgstr "このようにして現在のすべてのオプション設定は失われることにな
り、 新しい PPD のデフォルト設定が使用されるようになります。"
#: ../system-config-printer.glade.h:137
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
-msgstr ""
+msgstr "古い PPD からオプション設定をコピーしようとしています。"
#: ../system-config-printer.glade.h:141
msgid "_Do not apply"
-msgstr ""
+msgstr "適用しない (_D)"
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure printers"
-msgstr "JetDirectプリンタの設定"
+msgstr "プリンタの設定"
17 years, 6 months
[Fwd: UPDATE: More translation time!]
by Noriko Mizumoto
-------- Original Message --------
Subject: UPDATE: More translation time!
Date: Sun, 01 Oct 2006 17:49:35 -0400
From: Paul W. Frields <stickster(a)gmail.com>
Reply-To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>
To: Fedora Translation Project <fedora-trans-list(a)redhat.com>
Hello Translators,
[ You're receiving this email personally because your
email address was pulled from one of our PO files for
the Fedora Core Release Notes. A copy is sent to
fedora-trans-list as well. ]
We understand that we piled a LOT of work on you guys for the FC6
Release Notes, with not very much time to do it. And we feel bad about
it. This was entirely due to process problems, and had *nothing* to do
with the great work you continue to do on a regular basis. A lot of the
material entering the release notes came in on the wiki in the last week
or two, meaning not only did we get the POT out late, but it was full of
new strings in a lot of cases.
I'd like to specially recognize Francesco Tombolini, working on the
Italian translation. Francesco actually finished his entire PO file
somehow, despite all the obstacles, so I wanted to single him out for
some special praise!
But we certainly can't expect everyone to get so much work done in such
a small time. That's why we've secured MORE TIME for the release notes
translation. We have a new deadline for PO delivery of:
* * * 1200 UTC, Thu Oct 05 2006 * * *
That's another ~3.5 days! In other words, we're trying to give you back
just about every bit of time we cut by being late. You can continue to
work on the existing POT in i18n.redhat.com/release-notes. We have
changed nothing since it was delivered last week.
WHAT WE COULD USE FROM YOU:
(Other than the translation, of course!) Just a quick reply to this
message. Let us know if you think you can finish the remaining work in
that time. If you don't think this is a good idea, you don't have to do
anything extra. But if you want some extra time, and will use it,
please let us know as soon as you can!
We will be discussing an improved plan for the FC7 cycle. Please join
us on fedora-docs-list(a)redhat.com and put in your ideas if possible.
--
Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/
gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717
Fedora Project Board: http://fedoraproject.org/wiki/Board
Fedora Docs Project: http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
17 years, 7 months