F13 Release Notes の Legal.po の翻訳を予約します
by Kiyoto James Hashida
橋田です。
上記の Legal.po の翻訳を予約します。
ロックがかかっていないため、他に手を付けている人はないと
思いますがロックをかけないまま作業をしている方が
いらっしゃったら、連絡下さい。
よろしく。
橋田
--
Kiyoto (James) Hashida
Technical Translator
Remote Office:
1-8-47 Nagatoishi,
Kurume City, Fukuoka, Japan
Phone:+81-942 35 7916
New Mobile:+81-80-1787 1778
Mail: khashida(a)redhat.com
13 years, 12 months
[Fwd: Re: Upcoming Fedora 13 Tasks]
by Noriko Mizumoto
水本です
trans at fp.org のポストを見過ごしたかもしれない方のために、転送します。
サマリーも付けちゃいます。
* ガイドブックの進行状況が不明なため翻訳チームが動けない状態なのでただい
ま調べ中。
* リリースノートの翻訳作業ができる状態です。最終コンテンツは4月19日にPO
ファイルに反映されます。
* Beta Freeze が3月23日です。ソフトウェアに対するこれからの翻訳作業は
パッケージによってはFedora13には反映されない確立が高いかもしれないです。
以上
-------- Original Message --------
Subject: Re: Upcoming Fedora 13 Tasks
Date: Tue, 23 Mar 2010 09:32:25 +1000
From: Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>
Reply-To: noriko(a)redhat.com, Fedora Translation Project List
<trans(a)lists.fedoraproject.org>
Organization: Red Hat
To: Fedora Translation Project List <trans(a)lists.fedoraproject.org>
References: <4BA77762.2050707(a)redhat.com>
Thank you John!
Here some information for translators.
John Poelstra さんは書きました:
> Start End Name
> Wed 18-Nov Tue 04-May Translate All Guides (POT to PO)
[docs task]
'Create POT files for All Guides' is scheduled on 2010-05-04:-o
* I will be loud at docs, they must have better idea for us :-)
> Tue 23-Mar Mon 26-Apr Translate Final Release Notes (POT to PO)
[docs-task]
'Generate GA Release Notes POT files for Translation 2010-04-19'
* After GA (Final) rel-notes string freeze, the content to be ported to
publican and generate POT for final. Translators can expect no more
add/edit in PO files for GA rel-note after this date.
cheers
noriko
--
trans mailing list
trans(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
14 years
自己紹介
by 藤田 稜
レッドハットの藤田(稜)です。
argyllcms / gnome-color-managerあたりを翻訳したくて戻ってきたのですが、
いずれもTransifexにはなく、さてどうしたものかと悩んでいます。
GCMに関してはgnomeの方で翻訳しますが、
argyllcmsに関してはupstreamに問題があって、
こちらでpotを作って翻訳しようかなと思案中です。
その他、原稿執筆などで得た知見が利用出来るprojectを、
じっくり翻訳していこうと思ってます。
########################################################################
Looking to carve out IT costs?
http://www.jp.redhat.com/solutions/
Ryo Fujita <rfujita(a)redhat.com>
Senior Solution Architect, RHCE
Red Hat K.K.
TEL +81-3-5798-8500
FAX +81-3-5798-8599
Ebisu Neonato 8F
4-1-18 Ebisu, Shibuya-ku,
Tokyo Japan 1500013
gpg : 9F6C 9C19 F481 35F5 D8AB A296 03AA 3564 00CD BB80
########################################################################
14 years
[Fwd: SSSD 1.1.0 now in string freeze]
by Noriko Mizumoto
FYI
SSSD ストリングフリーズしました。
水本
-------- Original Message --------
Subject: SSSD 1.1.0 now in string freeze
Date: Mon, 08 Mar 2010 17:16:24 -0500
From: Stephen Gallagher <sgallagh(a)redhat.com>
Reply-To: Fedora Translation Project List <trans(a)lists.fedoraproject.org>
To: Development of the System Security Services Daemon
<sssd-devel(a)lists.fedorahosted.org>, fedora-trans-list(a)redhat.com
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
The System Security Services Daemon is now in string freeze in
preparation for our release on Wednesday, March 17. We would very much
appreciate the addition of new translations, as we will be releasing
this version into EPEL5 for long-term support.
The SSSD translation project is hosted on transifex.net at
https://www.transifex.net/projects/p/sssd/c/master/
Thank you very much for your help!
- --
Stephen Gallagher
RHCE 804006346421761
Delivering value year after year.
Red Hat ranks #1 in value among software vendors.
http://www.redhat.com/promo/vendor/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAkuVdzgACgkQeiVVYja6o6NwxwCgruDXLqNfMf2jU5/6L1rtoJKB
ciYAmQHlWhpQCWLMALzSoA93wq5KWto1
=wKEn
-----END PGP SIGNATURE-----
--
trans mailing list
trans(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
14 years
[Bug 571087] New: translation fix for F13-rhythmbox-0.12.6
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: translation fix for F13-rhythmbox-0.12.6
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=571087
Summary: translation fix for F13-rhythmbox-0.12.6
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: Japanese [ja]
AssignedTo: noriko(a)redhat.com
ReportedBy: htaira(a)redhat.com
QAContact: noriko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ja(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Created an attachment (id=398261)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=398261)
patch for ja.po of F13-rhythmbox-0.12.6
Description of problem:
The translation which japanese people can not understand well.
Version-Release number of selected component (if applicable):
rhythmbox-0.12.6
How reproducible:
Steps to Reproduce:
1.
2.
3.
Actual results:
Expected results:
Additional info:
I attached a patch file.
And I already feedback to upstream.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
14 years