[Bug 867938] New: The anaconda (master branch) japanese translation is causing build errors
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=867938
Bug ID: 867938
QA Contact: noriko(a)redhat.com
Severity: unspecified
Version: unspecified
Priority: unspecified
CC: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
Assignee: noriko(a)redhat.com
Summary: The anaconda (master branch) japanese translation is
causing build errors
Regression: ---
Story Points: ---
Classification: Fedora
OS: Unspecified
Reporter: bcl(a)redhat.com
Type: Bug
Documentation: ---
Hardware: Unspecified
Mount Type: ---
Status: NEW
Component: Japanese [ja]
Product: Fedora Localization
Description of problem:
The translation for:
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:169
#, python-format
msgid "<b>%s disk; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgid_plural "<b>%s disks; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgstr[0] ""
failed to build. I removed the translation and pushed the change back to
transifex in order to proceed. I had the same problem with a previous build.
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
9 years, 11 months
[Bug 734439] New: fedora-release-notes: the desktop menu for the relnotes appears in English
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: fedora-release-notes: the desktop menu for the relnotes appears in English
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=734439
Summary: fedora-release-notes: the desktop menu for the
relnotes appears in English
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Japanese [ja]
AssignedTo: noriko(a)redhat.com
ReportedBy: tagoh(a)redhat.com
QAContact: noriko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ja(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: ---
Description of problem:
Please see /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/fedora-release-notes*.desktop. no
Name[ja] entry there.
Version-Release number of selected component (if applicable):
fedora-release-notes-15.1.0-1.fc16.noarch
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
9 years, 11 months
[Bug 863360] New: Fedora18/Preupgrade test has two English lines for Japanese
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=863360
Bug ID: 863360
QA Contact: noriko(a)redhat.com
Severity: unspecified
Version: unspecified
Priority: unspecified
CC: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
Assignee: noriko(a)redhat.com
Summary: Fedora18/Preupgrade test has two English lines for
Japanese
Regression: ---
Story Points: ---
Classification: Fedora
OS: Unspecified
Reporter: khashida(a)redhat.com
Type: Bug
Documentation: ---
Hardware: Unspecified
Mount Type: ---
Status: NEW
Component: Japanese [ja]
Product: Fedora Localization
Description of problem:
In the F18 QA test, Japanese version of Preupgrade has two English lines
untranslated.
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora 18/20120924-test_days-i386_no2.iso
How reproducible:
Everytime when the command "preupgrade" is entered.
Steps to Reproduce:
1.As root enter command "preupgrade" in the terminal
2.When gui opens, proceed to the second step.
3.The screen in second step has two English lines.
Actual results:
The two English lines are:
1) Available Fedora releases:
2) Display unstable test releases (e.g.Alpha and Beta releases)above
Expected results:
These lines should be translated as:
1) 利用可能な Fedora リリース
2) 上記の不安定なテストリリース (例:Alpha and Beta releases) を表示する
Additional info:
They should be fixed before GA
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
10 years, 2 months
[Bug 864075] New: F18/setroubleshoot: gui is not completely localized
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=864075
Bug ID: 864075
QA Contact: noriko(a)redhat.com
Severity: unspecified
Version: unspecified
Priority: unspecified
CC: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
Assignee: noriko(a)redhat.com
Summary: F18/setroubleshoot: gui is not completely localized
Regression: ---
Story Points: ---
Classification: Fedora
OS: Unspecified
Reporter: khashida(a)redhat.com
Type: Bug
Documentation: ---
Hardware: Unspecified
Mount Type: ---
Status: NEW
Component: Japanese [ja]
Product: Fedora Localization
Description of problem:
For setroubleshoot testing: the command "sealert -b"
shows a gui with partially translated interface.
Version-Release number of selected component (if applicable):
F18/20120924-test_days-i386.iso
How reproducible:
Everytime "sealert -b" is entered.
Steps to Reproduce:
1.In the terminal, enter "sealert -b" as root.
2.Observe the resulting gui.
3.
Actual results:
On the first interface, "ignore" button is not Japanese.
And each button shows English explanation when pointed by the mouse.
Expected results:
All the entries and explanations should be in Japanese.
Additional info:
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
11 years
[Bug 863370] New: F18/QA test : English lines in ibus for Japanese
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=863370
Bug ID: 863370
QA Contact: noriko(a)redhat.com
Severity: unspecified
Version: unspecified
Priority: unspecified
CC: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
Assignee: noriko(a)redhat.com
Summary: F18/QA test : English lines in ibus for Japanese
Regression: ---
Story Points: ---
Classification: Fedora
OS: Linux
Reporter: khashida(a)redhat.com
Type: Bug
Documentation: ---
Hardware: Unspecified
Mount Type: ---
Status: NEW
Component: Japanese [ja]
Product: Fedora Localization
Description of problem:
In the F18 QA test, Japanese version has got English lines
similar to German ans Spanish reports, but more.
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora18/20120924-test_days-i386_no2.iso
How reproducible:
Every time when you enter command "ibus-setup" in the terminal.
Steps to Reproduce:
1.Enter "ibus-setup" as root.
2.Observe the first screen.
3.Proceed to the next screen.
4.Open all the tabs.
Actual results:
1. The first screen has got "The IBus daemon is not running.Do you wish to
start it?"
2. Next screen shows all the lines in English.
3. In the third screen, the "input method" tab has "Customize active input
methods" in English.
Expected results:
Those English entries should be translated into Japanese.
1. IBus デーモンは稼働していません。開始しますか?
2. I can't display it now. (shows up only on the first attempt)
3. アクティブな入力メソッドをカスタマイズする
Additional info:
Other languages would have the same problem.
But I am not sure if they are all the same.
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
11 years, 4 months
インストール、ブート、セキュリティの訳をなおしました
by Motohiro Kanda
訳をいくつか修正しました。以下、場所、元の訳、新しい訳、説明、を示します。自明なものは、ここに
ことわらずに変えたところもあります。
2.2 インストール
再起動した後に Fedora を起動する場合
Fedora を再起動する場合
Windows -> Fedora -> Windows とブートすると、 Fedora でNTFSに書いたデータが消える
のですよね。 Windows から、 into Fedora にリブートする、の良い訳はないでしょうか。
The <package>ntfs-3g</package> driver のパラグラフの訳が、
Fedora 18 の Anaconda インストーラーは全般的にデザインを変更しています。
になっていて、1つ、となりのパラグラフとずれて、重複しています。
ブート 2.3.2
<filename>/etc/sysconfig</filename> 内のファイルは移動され
廃止され
セキュリティ
外部にある out of the box
そのままで
それが直観的かつ問題なく使用できる必要があります。
直観的かつ問題なく使用できるはずです。
セキュアブート
個別証明書 カスタムの訳
独自の証明書
自己署名のことですよね。 local change というのがわからないけど、セキュアブートの用語?
polkitを支持し
polkit に代替され、
ファイルシステム 2.5.1
ファイルシステムの参照
紹介
マイクロソフトの DFSリファーラルの訳は、紹介でした。
デスクトップ KDE
Activity は、原語のままがいいですか、アクティビティがいいですか。
クレデンシャルも、クレィデンシャルと書いているところがありますね。
まずは、以上
11 years, 5 months
自由/オープンソースソフトウェア 女性向けインターンシップ
by Jiro Matsuzawa
松澤です。お世話になっております。
今回、FedoraとGNOMEなどが協力して、Outreach Program for
Womenという、FOSSコミュニティに参加したい女性向けのインターンシッププログラムを提供することになりました [1]。
その案内の紹介をさせていただきたく、この場をお借りしたいと思います。
もし、不適切な投稿であればまことに申し訳ございません。
以下、案内文の翻訳を掲載させていただきます (原文は[2])。
[1] https://fedoraproject.org/wiki/Outreach_Program_For_Women_2013
[2] https://live.gnome.org/OutreachProgramForWomen/SpreadTheWord
== 以下、案内文 ==
自由/オープンソースソフトウェア (FOSS)
とは、そのソフトウェアの使用、複製、学習、変更、および改良を行う自由をユーザーに与えるものです。FOSSの貢献者は、ソフトウェアの開発にはこれがベストな方法であると考えています。FOSSは、社会の役に立ったり、プロジェクトに関わる楽しい協調的なコミュニティも生まれたり、また多くの人に影響を与える革新的な改良を誰でも行えるからです。
より多くの女性にFOSSに参加してもらおうと、いくつかの組織が女性向けアウトリーチプログラム (Outreach Program for
Women) のインターンシップを、2013年の1月2日から4月2日にかけて行います。応募の締め切りは2012年12月3日です。応募にあたっては締め切り日までに、参加・貢献したい各プロジェクトにお申し込みください。参加組織は次のとおりです。
* Deltacloud - クラウドごとの違いを吸収する抽象化レイヤー
* Fedora - GNU/Linuxベースのオペレーティングシステム
* GNOME - GNU/Linuxベースのデスクトップ環境とアプリケーション
* JBoss - Javaベースのアプリケーションサーバーと関連プロジェクト
* Mozilla - オープンWebの目標を推進するソフトウェア
* Open Technology Institute - ユニバーサルアクセスを目指す大衆的なネットワークインフラストラクチャ
* OpenITP - 迂回技術開発者のサポート
* OpenStack - クラウドデプロイ・管理ソフトウェア
* Tor - 匿名化プロキシネットワーク
* Wikimedia - Wikpediaおよび関連プロジェクト向けwikiソフトウェアとインフラストラクチャ
参加者が、担当メンターからガイダンスを受けたり、プロジェクトチームや該当のFOSSコミュニティの他の人たちと協働する際は、自宅からリモートで行います。プロジェクトでの活動には、ソフトウェア開発、システム管理、ウェブ開発、ユーザーエクスペリエンスデザイン、グラフィックデザイン、ドキュメンテーション、マーケティングなどが含まれます。プログラムの奨励金は5,000米ドルです。インターンシップにフルタイムで参加でき、いままでOutreach
Program for WomenあるいはGoogle Summer of
Codeに参加したことがない女性であれば、誰でも自由に応募できます。特に、インターンシップ期間が夏休みにあたる南半球の大学の女子学生は、ぜひご応募ください。
詳細や応募方法については、 https://live.gnome.org/OutreachProgramForWomen
をご覧ください。このプログラムはGNOME
Foundationによって企画されています。もしよろしければ、このメッセージを関心のある大学やコミュニティブループに転送して、この企画を多くの人に知ってもらうのにご協力ください。
FOSSの活動に参加する機会はいつでもあります。FOSSに貢献してみたいという気持ちがあれば、このインターンシップに限らず、いつでもご参加ください。
== 以上、案内文 ==
以上、失礼いたしました。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa(a)gnome.org
jmatsuzawa(a)src.gnome.org
matsuzawa.jr(a)gmail.com
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9
11 years, 5 months