水本さん、橋田さん
日向原です。
(1) smolt smoonのMythの件
MythTVじゃないのというコメントがfedora-trans-listにありました。
他のコメントがないか、待っている状態です。
(2) system-config-printerの件
同じくfedora-trans-listでsystem-config-printerはmasterではなく
1.1.xのbranchを使う旨の話がありました。そちらだとfuzzyが3件、未訳も3件
でしたので、翻訳完了にしました。masterの方は当面は放置します。
(3) 各コンポーネントを調査した結果の件数(translated/fuzzy/untranslated)を
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Japanese/ReservationF12
に反映しました。
このページだけ見ると十分にスケジュールどおりに翻訳が完了しそうに
見えますが、このページには含まれていないものが多数あります。
追加が必要では?
○ja.poがあるもの (Fedora12のページ)
- PAM >> tip
- imsettings >> trnk
- yumex >> yumex-2.0
- docbook-locales >> master
- yum (
baseurl.org) >> yum-3_2_X
- iBus >> master
- Revisor (Fedora Unity) >> master
○ja.poがないもの (Fedora12のページ)
- multimedia-menus >> master
- python-meh >> master
- readahead >> master
○ja.poがないもの (Various Fedora resoucesのページ)
- audit-viewer >> tip
- Avahi (
avahi.org) >> master-tx
- elfutils >> master
- expendable >> master
- iok >> trunk
- kf >> trunk
- liveusb-creator >> master
- mlocate >> tip
- PackageKit (
packagekit.org) >> master
- pam_krb5 >> master
- pkinit-nss >> master
- PulseAudio Preferences (
pulseaudio.org) >> master-tx
- PulseAudio (
pulseaudio.org) >> master-tx
- PulseAudio Volume Control (
pulseaudio.org) >> master-tx
- pyjigdo (Fedora Unity) >> master
- sectool >> master
- volume_key >> master
(まだ、件数のチェックまでできていません)
Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com> wrote:
Hyuugabaru さんは書きました:
> 日向原です。
>
> 【確認】
>
> (1)
>
https://translate.fedoraproject.org/languages/ja/collection/fedora/fedora...
>
> (2)
>
https://translate.fedoraproject.org/languages/ja/collection/fedora/various/
>
> (3)
>
https://translate.fedoraproject.org/languages/ja/collection/fedora/websites/
>
> (1)と(2)のページでDocs:: で始まるのがGuide系、(3)のページがweb系、それ以外は
> Release-note(まだ入っていない)とソフトウェアという理解でいいでしょうか。?
> (バナー系がどこにあるか分からない)
>
はい。その通りです。
前回のバナーは Transifex には登録されておらず fedora-trans-list にファイ
ルで投げられたものを翻訳して同じMLで返すという形式をとっていたと思います。
各種ドキュメントですが F12 としては (1) にまだあがってきていませんが、
F11 にあるものが更新されます。このため、F11のガイド翻訳作業を進めていく
と、それがF12にマージされるとのことです。https:
//translate.fedoraproject.org/languages/ja/collection/fedora/fedora-11/
>
> 【翻訳状況】
>
> (1)のページの22日11時頃(JST)時点の翻訳状況ですが、
> translated / fuzzy / untranslated で表示すると:
>
> [system-config-lvm_master] 321 / 9 / 13
> [initscript_master] 946 / 68 / 18
> [anaconda_master] 941 / 87 / 25
> [ReadmeBuringISOs_master] 63 / 14 / 8
> [setroubleshoot-tip-plugin] 184 / 63 / 12
> [Readme_master] 27 / 11 / 7
> [setroubleshoot_tip-framework] 92 / 8 / 52
> [ReadmeLiveImage_master] 35 / 11 / 17
> [AboutFedora_master] 15 / 13 / 7
> [system-config-printer_master] 129 / 139 / 225
> [system-config-samba_docs] 1 / 12 / 49
>
> [system-config-date_docs] 0 / 0 / 53
> [system-config-nfs_docs] 0 / 0 / 66
> [system-config-services_docs] 0 / 0 / 28
> [system-config-users_docs] 0 / 0 / 77
>
>
> 【質問】
> smolt-smoonの翻訳で(Myth Role、Myth Remote、Myth Theme)をどう翻訳して
> いいか分からず、Mythの部分はアルファベットのままにしています。
> 何かいい訳語はないでしょうか?
>
謎ですね、これ。直訳で「架空のロール」とかしたとしても、どういう意味なん
だろうと謎が深まるばかり。fedora-trans-list に投げてみてはどうでしょう?
>
> 【その他】
> fedora-trans-listの方で話題になっていますが、
> (Subject: Help with strange error in smolt.master-smoon.messages.po)
>
> python formatと書かれているのにpython formatではない部分があります。
> (% は変数を示す記号のはずなのにpercentage記号として表示したいようです)
> 現状は「% of」のようにしてmsgfmtではエラーにならないようにしています。
>
> bugzillaに書くべきか、と思って調べ始めたらMLに出てきたので、取り敢えず
> 放置しています。
> FC5 Fedora11
> gettext : 0.14.5-3 0.17-4.FC9.i386
> python : 2.4.3-9.FC5 2.5.1-25.FC9
> どちらの環境でもpython formatに対して単独で「%」を書くとエラーになります。
>
現時点ではPOT自体が最新のものではないようです。もう少し様子を見てみま
しょう。
水本
--------------------------------------------------
--
Fedora-trans-ja mailing list
Fedora-trans-ja(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja
Hyuugabaru Ryuuichi
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
Shizuoka, Japan
--------------------------------------
Thanks 10 years! Yahoo! Shopping and Yahoo! Auctions
http://pr.mail.yahoo.co.jp/ec10years/