こんにちわ、平です。

返信遅れました。すみません。

> 1. 翻訳作業を行うには、日本語翻訳チームに参加する必要がありますか?
> 先日、チームへの参加申請を出しました。
> チーム参加が必須であればご確認お願いいたします。
>
> もし申請が届いていなければお知らせください。
> 私の操作ミスかもしれないので改めて申請いたします。
> (申請日は、先週だったか先々週だったか、はっきりとは覚えていませんが)

まず、おさらいですが、FASからFedora CLAへのサインが必要です。
http://fas.fedoraproject.org/

その後にZanataのアカウントを作成し、Japaneseチームに参加申請してください。

> 2. transifexで翻訳した箇所がいくつかzanata側に反映されていないようです。
> ちょうど移行の過渡期にあたったせいかもしれませんが、
> transifexでアーカイブされた日の前日に翻訳した内容がzanata側に反映されておらず
> 未翻訳となっているようです。
> たとえば、Developmentセクションなど、いくつか翻訳していました。
>
> 作業量自体は多くなかったので、消失してしまってもさほど痛くはないのですが、
> 念のための報告までに。

私も少し気になっていましたが、仕方がないと思い再度翻訳しました。
おそらく、他のプロジェクトでも少しラグがあると思います。

> 3. リリースノートのブランチがf21ではなくmasterとなっているようです
> zanataのFedora Release Notesプロジェクトのブランチが、
> f21でなくmasterとなっているのが少し気になっています。
> たしかtransifexではf21だったような気がするので(うろおぼえですが)、
> zanata上のmasterで翻訳した場合、ちゃんとF21用に公開されるのか心配しております。
> (これは、上記2の翻訳が反映されていないこととも関わるのかもしれません。)

はい。f21、rhel6、rhel7、masterがカレントであったと記憶しています。
水本さんに聞いてみましょうか。



2015年1月21日 0:19 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>:
平さん、水本さん

松澤です。
zanataについて何点か質問させてください。

1. 翻訳作業を行うには、日本語翻訳チームに参加する必要がありますか?
先日、チームへの参加申請を出しました。
チーム参加が必須であればご確認お願いいたします。

もし申請が届いていなければお知らせください。
私の操作ミスかもしれないので改めて申請いたします。
(申請日は、先週だったか先々週だったか、はっきりとは覚えていませんが)


2. transifexで翻訳した箇所がいくつかzanata側に反映されていないようです。
ちょうど移行の過渡期にあたったせいかもしれませんが、
transifexでアーカイブされた日の前日に翻訳した内容がzanata側に反映されておらず
未翻訳となっているようです。
たとえば、Developmentセクションなど、いくつか翻訳していました。

作業量自体は多くなかったので、消失してしまってもさほど痛くはないのですが、
念のための報告までに。


3. リリースノートのブランチがf21ではなくmasterとなっているようです
zanataのFedora Release Notesプロジェクトのブランチが、
f21でなくmasterとなっているのが少し気になっています。
たしかtransifexではf21だったような気がするので(うろおぼえですが)、
zanata上のmasterで翻訳した場合、ちゃんとF21用に公開されるのか心配しております。
(これは、上記2の翻訳が反映されていないこととも関わるのかもしれません。)


以上、ご教示ください。


2015-01-20 16:39 GMT+09:00 TAIRA Hajime <htaira@pantora.net>:
> こんにちわ、平です。
>
> TxからZanataに移行しましたが、引き続きリリースノートの翻訳続けています。
>
> https://fedora.zanata.org/iteration/view/fedora-release-notes/master/languages/ja
> - Development_GCC_Tools
> - Development_Tools
>
> 上記2つを翻訳しました。
>
> あとは、下記の3つが残っています。
> - Development
> - Development_Java
> - Section-Products
>
> どなたか、できればお願いします。
>
> Taira
>
> 2014年12月23日 23:49 Hajime Taira <htaira-fdr@pantora.net>:
>
>> こんばんわ、平です。
>>
>> まとまった時間が取れたので、
>>
>> https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/language/ja/
>> - Products-Server
>> - Kernel
>> - ARM
>> - Article_Info
>>
>> 上記4つを翻訳しました。
>>
>> あと、Security、Database_Servers、Development、Product-Cloud、Product-Spins
>> あたりが未翻訳で残っています。
>>
>> Taira
>>
>> 2014年12月15日 14:17 Hajime Taira <htaira-fdr@pantora.net>:
>>
>>> 平です。亀レスすみません。
>>>
>>> Fedora 20のライフが長かったので、安住していました。
>>> リリースされたことですので、そろそろ翻訳します。(ぉ
>>>
>>> Taira
>>>
>>> 2014年12月7日日曜日、Jiro Matsuzawa<jmatsuzawa@gnome.org>さんは書きました:
>>>
>>>> 松澤です。
>>>>
>>>> もう遅いのかもしれませんが、
>>>> F21リリースノートのデスクトップ関連のセクションを翻訳しました。
>>>> レビューいただければ幸いです。
>>>> # いくつかリリースノートのバグを報告して今日修正してもらったので、翻訳もまだ間に合うかなと期待しています...
>>>>
>>>>
>>>> https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/language/ja/
>>>> - Desktop
>>>> - I18n
>>>> - Multimedia
>>>> - Printing
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Jiro Matsuzawa
>>>> Email: jmatsuzawa at gnome.org
>>>> GPG Key ID: 0xECC442E9
>>>> --
>>>> trans-ja mailing list
>>>> trans-ja@lists.fedoraproject.org
>>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>>>
>>
>
>
> --
> trans-ja mailing list
> trans-ja@lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja



--
Jiro Matsuzawa
Email: jmatsuzawa at gnome.org
GPG Key ID: 0xECC442E9
--
trans-ja mailing list
trans-ja@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja