平さん
松澤です。 お世話になっております。
私も昨日anacondaを使ってみて、ちょっと翻訳が気になって手を付けようかと思っておりました。 せっかくなので査読をさせていただこうと思いますが、 Transifexでの作業に慣れていないので、 作業方法など教えていただけると幸いです。
修正した方が良さそうな箇所を見つけた場合は、以下のA,B,Cのうちどの処理が適切でしょうか? A. 日本語訳欄を直接修正して、「保存」する B. 「提案」ボタンから修正案を提案する C. その他 (例えばpoファイルを直接アップロードしてもよい、など) 一例として、 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1524 msgid "Add FCo_E SAN..." msgstr "FCoE SANを追加(_F)" は、ニーモニックが原文と合っていないので修正した方が良さそうに思います。 https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/translate/#ja/master/123376...
個人的には、poをダウンロードしてローカルで内容を確認しているので、 もし、修正案をpoファイルとして直接アップロードしてもよいのであれば、作業しやすそうなので助かります。 もちろん、正規の(?)Webインターフェースでの作業も問題ありません。
以上、ご教示のほどお願いいたします。
2013/5/2 Hajime Taira htaira-fdr@pantora.net:
平です。
Anacondaの翻訳率が91%まで落ちていたので、すべて翻訳しました。 また、Fedora 19 Alphaのインストーラーでテストしながら、 先ほど、細かいところを調整しておきました。
https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/
Taira
-- trans-ja mailing list trans-ja@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja