水本です。

2004年01月06日(火)の21時04分に Andou Kaori 曰く:
Legal と Trademark Guidelines の翻訳については
重要なことなのでいずれ翻訳しなければならないと思っています。

今回問い合わせた件は、
各ホームページのフッタに入っている部分です。
-----------------------------------------------------------------
Copyright © 2003 Red Hat, Inc. All rights reserved.
Fedora is a trademark of Red Hat, Inc. 
The Fedora Project is not a supported product of Red Hat, Inc.
Red Hat, Inc. is not responsible for the content of other sites. 
Legal | Trademark Guidelines

This page last modified at: 2003/12/03 20:51:43 
----------------------------------------------------------------

日本語に訳すかそのまま英語で置いておくか迷っています。
翻訳を行うか、原文のまま残すかは他の言語と統一した方がよいでしょうね。
他の言語ではホームページの翻訳はされていませんので、
日本語翻訳はどうするかを決めて、それをfedora-trans-listで知らせてはいかがですか。
私は訳文があった方が親切だと思いますので、「翻訳を行う」に一票です。
ただし、法的な効力を持つ内容を訳す場合はすべて注意書きがあった方がよいでしょう。
また日本語に直したとき英文を翻訳しただけでいいのか判りかねています。
翻訳は原文を他の言語に変換する作業ですから、
原文にないものを足したり、原文を省略するべきではないです。
本来翻訳文は、Red Hat, Inc.の公認が得られないものなので
その辺も触れておく方がいいと思うのですがどうでしょう?
翻訳文の公認が得られない辺りを触れておくというのがよくわからないのですが、
とりあえず、上記のフッタに関しては原文にそのような表現はないですよね。


Noriko Mizumoto