ぢょ〜@よくきたなです.
作業をしていて気になるのですが,現状の尊重性はどこまで必要でしょ
う?
・既存の翻訳はおかしい気がしてもなるべくそのままそっとするべきか.
(例えば「QUIT=>退去」は「QUIT=>終了」なのでは? とか)
・英単語の左右の空白は除去する方針を水本さんは書かれていましたが,
現状バラバラ(含まれる場合と含まれない場合がある)ですが,除去し
た方がいいか
いかがでしょう?
--
----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7
Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf@elf.no-ip.org
YokukitanaII
http://elf.no-ip.org/
Yokukitawiki
http://elf.no-ip.org/wiki/
Yokukitablog
http://elf.no-ip.org/blog/