Tadashi Jokagi <ml(a)elf.no-ip.org> wrote:
ぢょ〜@よくきたなです.
Hyuugabaruさんの「Re: [Fedora-trans-ja] Re: up2date のpo」から
>「ユーザ」は「ユーザー」に変更したようですが、「サーバ」は「サーバー」に
>変更しないのですか? (980c977も)
>好みの問題ですが私は昔、通産省かどこかが決めた「3文字以上の単語の最後に長
>音が続く場合は長音を表記しない」というルールは嫌いです。又、今はこのルー
>ルは無くなって通常どおり表記するルールに変更されたと聞いています。
単に「既存のものでファイル単位でも統一できてないものは統一する」
という風にしています.「ユーザー」は「ユーザー」「ユーザ」の混同が
あったので「ユーザー」に統一しましたが,「サーバー」は「サーバ」
しかなかったのでそうしていません.
このあたり、了解です。それだけの作業はやりたくないという事と、好みの問題も
ありますので、現状でも仕方がないと思っています。
--中略--
>> 1445,1446c1435
>> < msgstr ""
>> < "システムにインストール済の RPM パッケージをシステムプロファイルに含める"
>> ---
>> > msgstr "システムにインストール済みの RPM パッケージをシステムプロファイルに含
>める"
>
>→「済」が名詞の場合は送り仮名を送らず、動詞など活用形の場合には送り仮名を
>つけるのが普通で、ここは名詞だから不要では?
「インストールが済んだ」なので動詞ではないでしょうか? 逆に名詞
としての「済」がイメージできません(固有名詞だと別だと思うのですが)
動詞としての「済み」に「の」はつながりません。
(口語表現として「〜が済みの、〜が済みの」といったものはありますが)
動詞ならば「インストールが済(す)み」で「が」が入ります。
名詞ならば「インストール済(ずみ)」で「が」が入らず、濁音になります。
で、動詞というのならば「インストールが済み」
ここは名詞で、どうしても「済」を動詞として表現するのならば
「システムへのインストールが済んだRPMパッケージを」
--以下略--
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
__________________________________
Do You Yahoo!?
Upgrade Your Life
http://bb.yahoo.co.jp/