岡本です。
()内のような事が省略されているように読めます。
試訳案です。
良く分からないものは迂闊に触らないようにしてきましたが、(既知の問題なら)
より安全に使用する前に手作業で問題を対策して、とにかく使い続けますか?
Hirofumi Saito wrote:
斉藤です。
Tadashi Jokagi wrote in the subject of Re: [Fedora-trans-ja] system-config-nfs at Thu, 24
Mar 2005 11:40:59 +0900.
>[1 <text/plain; ISO-2022-JP (7bit)>]
> ぢょ〜@よくきたなです.
>
>
> 上鍵も +1 で.「よく分からないものには関わりたくありませんが、」
> と「安全です」はどっから出てきたんだろう?
>
>
うぎょ。
そのまま Copy & Paste したつもりなのですが、原文では、
msgid ""
"I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to
"
"correct the problem manually before using this program. Shall I continue "
"anyway?"
です。
------------------------------------------------------------------------
--
Fedora-trans-ja mailing list
Fedora-trans-ja(a)redhat.com
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja