加藤さん
ありがとうございます。たしかに、この場合は解決策の方が正確かもしれません
ね。修正しました。
水本
(2014年07月31日 23:03), KATO Tomoyuki wrote:
水本さん
日本語として少し硬い感じがしたので、以下のようにしてはいかがでしょうか。
最近はソリューションというと少し違うニュアンスが感じられるので、単に解決策とするとどうでしょうか。
| Its main purpose is to ease the process of reporting an issue and finding a solution.
| 問題の報告およびソリューションの模索プロセスを容易にすることを主な目的としています。
→ 主な目的は、問題の報告および解決策の発見を容易にすることです。
加藤
> 水本です
>
> 上記の翻訳を完了しました、査読お願いします。
>
https://www.transifex.com/projects/p/gnome-abrt/translate/#ja/master/2280...
>
> 水本
> --
> trans-ja mailing list
> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>
--
trans-ja mailing list
trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja