こんにちわ、平です。
返信遅れました。すみません。
1. 翻訳作業を行うには、日本語翻訳チームに参加する必要がありますか?
先日、チームへの参加申請を出しました。
チーム参加が必須であればご確認お願いいたします。
もし申請が届いていなければお知らせください。
私の操作ミスかもしれないので改めて申請いたします。
(申請日は、先週だったか先々週だったか、はっきりとは覚えていませんが)
まず、おさらいですが、FASからFedora CLAへのサインが必要です。
http://fas.fedoraproject.org/
その後にZanataのアカウントを作成し、Japaneseチームに参加申請してください。
2. transifexで翻訳した箇所がいくつかzanata側に反映されていないようです。
ちょうど移行の過渡期にあたったせいかもしれませんが、
transifexでアーカイブされた日の前日に翻訳した内容がzanata側に反映されておらず
未翻訳となっているようです。
たとえば、Developmentセクションなど、いくつか翻訳していました。
作業量自体は多くなかったので、消失してしまってもさほど痛くはないのですが、
念のための報告までに。
私も少し気になっていましたが、仕方がないと思い再度翻訳しました。
おそらく、他のプロジェクトでも少しラグがあると思います。
3. リリースノートのブランチがf21ではなくmasterとなっているようです
zanataのFedora Release Notesプロジェクトのブランチが、
f21でなくmasterとなっているのが少し気になっています。
たしかtransifexではf21だったような気がするので(うろおぼえですが)、
zanata上のmasterで翻訳した場合、ちゃんとF21用に公開されるのか心配しております。
(これは、上記2の翻訳が反映されていないこととも関わるのかもしれません。)
はい。f21、rhel6、rhel7、masterがカレントであったと記憶しています。
水本さんに聞いてみましょうか。
平
2015年1月21日 0:19 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa(a)gnome.org>:
> 平さん、水本さん
>
> 松澤です。
> zanataについて何点か質問させてください。
>
1. 翻訳作業を行うには、日本語翻訳チームに参加する必要がありますか?
先日、チームへの参加申請を出しました。
チーム参加が必須であればご確認お願いいたします。
もし申請が届いていなければお知らせください。
私の操作ミスかもしれないので改めて申請いたします。
(申請日は、先週だったか先々週だったか、はっきりとは覚えていませんが)
>
>
2. transifexで翻訳した箇所がいくつかzanata側に反映されていないようです。
ちょうど移行の過渡期にあたったせいかもしれませんが、
transifexでアーカイブされた日の前日に翻訳した内容がzanata側に反映されておらず
未翻訳となっているようです。
たとえば、Developmentセクションなど、いくつか翻訳していました。
作業量自体は多くなかったので、消失してしまってもさほど痛くはないのですが、
念のための報告までに。
>
>
3. リリースノートのブランチがf21ではなくmasterとなっているようです
zanataのFedora Release Notesプロジェクトのブランチが、
f21でなくmasterとなっているのが少し気になっています。
たしかtransifexではf21だったような気がするので(うろおぼえですが)、
zanata上のmasterで翻訳した場合、ちゃんとF21用に公開されるのか心配しております。
(これは、上記2の翻訳が反映されていないこととも関わるのかもしれません。)
>
>
> 以上、ご教示ください。
>
>
> 2015-01-20 16:39 GMT+09:00 TAIRA Hajime <htaira(a)pantora.net>:
> > こんにちわ、平です。
> >
> > TxからZanataに移行しましたが、引き続きリリースノートの翻訳続けています。
> >
> >
>
https://fedora.zanata.org/iteration/view/fedora-release-notes/master/lang...
> > - Development_GCC_Tools
> > - Development_Tools
> >
> > 上記2つを翻訳しました。
> >
> > あとは、下記の3つが残っています。
> > - Development
> > - Development_Java
> > - Section-Products
> >
> > どなたか、できればお願いします。
> >
> > Taira
> >
> > 2014年12月23日 23:49 Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
> >
> >> こんばんわ、平です。
> >>
> >> まとまった時間が取れたので、
> >>
> >>
>
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/language/ja/
> >> - Products-Server
> >> - Kernel
> >> - ARM
> >> - Article_Info
> >>
> >> 上記4つを翻訳しました。
> >>
> >> あと、Security、Database_Servers、Development、Product-Cloud、Product-Spins
> >> あたりが未翻訳で残っています。
> >>
> >> Taira
> >>
> >> 2014年12月15日 14:17 Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
> >>
> >>> 平です。亀レスすみません。
> >>>
> >>> Fedora 20のライフが長かったので、安住していました。
> >>> リリースされたことですので、そろそろ翻訳します。(ぉ
> >>>
> >>> Taira
> >>>
> >>> 2014年12月7日日曜日、Jiro Matsuzawa<jmatsuzawa(a)gnome.xn--org>-i63fpcva2g3ioh5ky375e:
> >>>
> >>>> 松澤です。
> >>>>
> >>>> もう遅いのかもしれませんが、
> >>>> F21リリースノートのデスクトップ関連のセクションを翻訳しました。
> >>>> レビューいただければ幸いです。
> >>>> # いくつかリリースノートのバグを報告して今日修正してもらったので、翻訳もまだ間に合うかなと期待しています...
> >>>>
> >>>>
> >>>>
>
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/language/ja/
> >>>> - Desktop
> >>>> - I18n
> >>>> - Multimedia
> >>>> - Printing
> >>>>
> >>>>
> >>>> --
> >>>> Jiro Matsuzawa
> >>>> Email: jmatsuzawa at
gnome.org
> >>>> GPG Key ID: 0xECC442E9
> >>>> --
> >>>> trans-ja mailing list
> >>>> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
> >>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
> >>>>
> >>
> >
> >
> > --
> > trans-ja mailing list
> > trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
> >
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>
>
>
> --
> Jiro Matsuzawa
> Email: jmatsuzawa at
gnome.org
> GPG Key ID: 0xECC442E9
> --
> trans-ja mailing list
> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>
>