水本です
更新の翻訳を完了しました。査読をお願いします。 https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/translate/#ja/master/196335...
来週より日本に一時帰国するため、メールへのアクセスがかなり制限されると思 います。ご提案など頂いた場合の反応が遅くなるかもしれませんが、よろしくお 願いします。
水本
佐々木です。
査読お願いいたします。
https://fedora.transifex.com/projects/p/firewalld/translate/#ja/master/20438...
よろしくお願いします。
佐々木さん
査読いたしました。OKです。 Casey@査読
On Thursday, February 13, 2014 2:42 PM, Aiko Sasaki asasaki@redhat.com wrote:
佐々木です。
査読お願いいたします。
https://fedora.transifex.com/projects/p/firewalld/translate/#ja/master/20438...
よろしくお願いします。 -- trans-ja mailing list trans-ja@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
こんにちは、加藤です。
とくに指摘ありません。
1件、追加で翻訳したので査読お願いします。
https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/rhel7/220544...
佐々木です。
査読お願いいたします。
https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/rhel7/218828... https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/rhel7/218828... https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/rhel7/218828...
よろしくお願いします。
佐々木さん
査読いたしました。OKです。 Casey
On Tuesday, February 25, 2014 2:43 PM, Aiko Sasaki asasaki@redhat.com wrote:
佐々木です。
査読お願いいたします。
https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/rhel7/218828... https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/rhel7/218828... https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/rhel7/218828...
よろしくお願いします。
-- trans-ja mailing list trans-ja@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
水本さん
査読いたしました。OKです。 Enjoy Japan! Casey
On Wednesday, February 12, 2014 10:10 AM, Noriko Mizumoto noriko@fedoraproject.org wrote:
水本です
更新の翻訳を完了しました。査読をお願いします。 https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/translate/#ja/master/196335...
来週より日本に一時帰国するため、メールへのアクセスがかなり制限されると思 います。ご提案など頂いた場合の反応が遅くなるかもしれませんが、よろしくお 願いします。
水本
-- trans-ja mailing list trans-ja@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
水本さん
平です。
査読しました。
_Quit 終了する(_Q) → 終了(_Q) に修正しました。
画面中での表記のボタンのメッセージの揺らぎを解消するためです。 なお、rhel7-branchには以前から取り込まれている修正です。
_Finish configuration 設定の終了 (_F) → 設定完了 (_F)
ボタンのヒントのメッセージ中の表現と合わせるため。 なお、rhel7-branchには以前から取り込まれている修正です。
Taira
2014年2月12日 10:10 Noriko Mizumoto noriko@fedoraproject.org:
水本です
更新の翻訳を完了しました。査読をお願いします。
https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/translate/#ja/master/196335...
来週より日本に一時帰国するため、メールへのアクセスがかなり制限されると思 います。ご提案など頂いた場合の反応が遅くなるかもしれませんが、よろしくお 願いします。
水本
-- trans-ja mailing list trans-ja@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
平さん、ありがとうございました。
(2014年02月20日 21:33), TAIRA Hajime wrote:
水本さん
平です。
査読しました。
_Quit 終了する(_Q) → 終了(_Q) に修正しました。
画面中での表記のボタンのメッセージの揺らぎを解消するためです。 なお、rhel7-branchには以前から取り込まれている修正です。
_Finish configuration 設定の終了 (_F) → 設定完了 (_F)
ボタンのヒントのメッセージ中の表現と合わせるため。 なお、rhel7-branchには以前から取り込まれている修正です。
Taira
2014年2月12日 10:10 Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org mailto:noriko@fedoraproject.org>:
水本です 更新の翻訳を完了しました。査読をお願いします。 https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/translate/#ja/master/19633528?user=noriko&last_update_gt=2014-02-07 来週より日本に一時帰国するため、メールへのアクセスがかなり制限されると思 います。ご提案など頂いた場合の反応が遅くなるかもしれませんが、よろしくお 願いします。 水本 -- trans-ja mailing list trans-ja@lists.fedoraproject.org <mailto:trans-ja@lists.fedoraproject.org> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
trans-ja@lists.fedoraproject.org