すいません、
ja.poファイルのヘッダに書くCopyrightを何にするべきかのガイドラインは
何かあるのでしょうか?
*「\n」は改行、「\t」はタブです。訳語にも反映するよう注意してください。
このバックスラッシュはsylpheedでは全角で、mailmanのアーカイブをMozillaで見ると
空白になりますね。まあソフトウェア側の問題であって翻訳とは関係ないのですが。
*「%s」任意のストリング、「%d」任意のデジットです。
これらが1ストリングに複数出現する場合、原文の出現順序を変更しないよう注意してください。
出現順序を変えないと、日本語でどうがんばっても原文の意味を表現できないケースが
あります。GTK+2ベースのアプリケーションでは、gettextのポジショニングパラメータを
使用してもクラッシュしません。
http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=41071
ソフトウェアの安定性などを考えると一般的に推奨するわけにいかないのは分かりますが、
理解不能な日本語訳を避けるためのポジショニングパラメータの使用は認めるべきでは
ないでしょうか。
--
Nakai