平です。
おそらく必要になると思うので、About Fedora を翻訳完了しました。
About Fedora も compendiumを生成したので、Fedora14で変更があってもmsgmergeコマンドでマージできます。
平です。
おそらく必要になると思うので、Fedora Technical Notes を翻訳完了しました。
Technical Notesのcompendiumを生成したので、Fedora14で変更があってもmsgmergeコマンドでマージできます。
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-technical-notes/c/tra...
2010年10月8日13:34 Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
> 平です。
>
> Docs :: Readme Burning ISOs ≫ Fedora 14
>
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-readme-burning-isos/c...
> を翻訳100%完了しました。また、水本さんからのご指摘を反映しました。
>
> なお、英語版しか提供されていないWindowsのソフトウェアはGUIメッセージを英語のまま戻しました。
> Fedora 13で提供されているGNOME、KDEのCD書き込みソフトウェアは、Fedora13のGUI表記にしました。
> あと、「焼く」「焼き」などは「書き込む」「書き込み」に統一しました。
> これは世の中のソフトウェア Linux / Windows / Mac OS Xなどの日本語翻訳結果を
> 元に初心者にもわかりやすいよう変更を行いました。
>
> Article_Info.po
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
> Introduction.po
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
> Burning.po
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
>
> Validating.po
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
> Revision_History.po
>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>
> 2010年10月8日9:27 noriko <noriko(a)fedoraproject.org>:
>> Hajime Taira さんは書きました:
>>> 平です。
>>>
>>> Fedora 14向けのReadme Burning ISOsの一部を翻訳しました。
>>> 査読の程お願いします。
>>
>> 水本です。
>> 査読させていただきました。文中、You の訳出について、できる部分はあえて省
>> 略した方が読みやすいかもと思いますが、いかがでしょう。
>>
>> "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO
>> image files</firstterm> that you can download from the Internet."
>>
>> 「Fedora Project は <firstterm>ISO イメージファイル</firstterm> の形式で
>> Fedora を配布しています。そして、あなたはこれらのファイルをインターネッ
>> ト経由でダウンロードすることができます。」
>> =>
>> 「Fedora Project は <firstterm>ISO イメージファイル</firstterm> の形式で
>> Fedora を配布しています。これらのファイルをインターネット経由でダウン
>> ロードすることができます。」
>>
>> "This document assumes that you have no experience with Linux."
>>
>> 「この文書は、あなたが Linux を利用した経験がないことを前提に解説されて
>> います。」
>> =>
>> 「この文書は ユーザーに Linux を利用した経験がないことを前提に解説されて
>> います。」
>>
>> 水本
>>
>>
>>>
>>> Introduction.po
>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>>>
>>> Article_Info.po
>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>>>
>>> Downloading.po
>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>>>
>>> Validating.po
>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-burning-isos.git;a=commitd...
>>>
>>> 2010年10月1日21:59 Casey Jones <nahareport(a)yahoo.com>:
>>>> 平さん
>>>>
>>>>> そういう原文になっているのではないかなと判断しました。
>>>> 了解しました。
>>>>
>>>>> Transifexサーバーのリリースノート部分が動きおかしくないですか?
>>>>> poファイルがダウンロード/アップロードできません。
>>>> 私も同じ経験をしました。
>>>> 数日後にいつのまにか直ってましたが...
>>>>
>>>> Casey
>>>>
>>>> --- On Wed, 9/29/10, Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net> wrote:
>>>>
>>>>> From: Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>
>>>>> Subject: Re: [Fedora-trans-ja] fedora 14
>>>>> To: "Fedora translation discussion in Japanese"
<trans-ja(a)lists.fedoraproject.org>
>>>>> Date: Wednesday, September 29, 2010, 8:02 AM
>>>>> 平です。
>>>>>
>>>>> Transifexサーバーのリリースノート部分が動きおかしくないですか?
>>>>> poファイルがダウンロード/アップロードできません。
>>>>>
>>>>> 特定のユーザグループをシミュレートするタスクのセットを実行し、結果への保存することで、
>>>>>> (ex,
>>>>> root権限になりすましてresultのファイルに追記する)
>>>>>
>>>>> BLTKはノートPCのバッテリー消費性能を測定するツールなので、
>>>>> その中のシミュレーションの中で、ユーザーの負荷をなりすますので、
>>>>> そういう原文になっているのではないかなと判断しました。
>>>>>
>>>>> 平
>>>>>
>>>>> 2010年9月28日20:40 Casey Jones <nahareport(a)yahoo.com>:
>>>>>> 平さん
>>>>>>
>>>>>> Power Management
>>>>> Guideを査読させて頂きました。
>>>>>> 僭越ながら、BLTK.poで、
>>>>>> <acronym>BLTK</acronym> achieves this by
>>>>> performing sets of tasks that simulate specific user groups
>>>>> and reporting on the results.
>>>>>> なのですが、
>>>>>> 「BLDKは、
>>>>>>
>>>>> 特定のユーザグループをシミュレートするタスクのセットを実行し、結果への保存することで、
>>>>>> (ex,
>>>>> root権限になりすましてresultのファイルに追記する)
>>>>>> this(前文)をアーカイブします。」
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> アバウトに書くとこういう感じだと思うのですが...
>>>>>> 他の方はどう思われますか?
>>>>>>
>>>>>> よろしくお願いいたします
>>>>>> Casey
>>>>>>
>>>>>> --- On Mon, 9/27/10, Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>
>>>>> wrote:
>>>>>>> From: Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>
>>>>>>> Subject: Re: [Fedora-trans-ja] fedora 14
>>>>>>> To: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>>>>>>> Date: Monday, September 27, 2010, 1:37 AM
>>>>>>> 平です。
>>>>>>>
>>>>>>> Power Management Guide
>>>>>>> のすべてのpoを100%にしました。
>>>>>>> 査読の程よろしくお願い致します。
>>>>>>>
>>>>>>> upower.po
>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>
>>>>>>> BLTK.po
>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>
>>>>>>> Tickless_Kernel.po
>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>
>>>>>>> Governor_Types.po
>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>
>>>>>>> Revision_History.po
>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2010年9月26日1:17 Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>> こんばんわ、平です。
>>>>>>>>
>>>>>>>> Power Management Guide
>>>>>>> の次のpoを翻訳しました。
>>>>>>>> Importance
>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>>
>>>>>>>> PowerTOP
>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>>
>>>>>>>> Basics
>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>>
>>>>>>>> Enhanced_Graphics
>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>>
>>>>>>>> CPU Idle States
>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/power-management-guide.git;a=comm...
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>> 今回の部分の翻訳は100%になりました。
>>>>>>>> 査読お願いします。
>>>>>>>>
>>>>>>>> 平
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2010年9月19日19:39 Hajime Taira
<htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Fedora Live Image の Document
>>>>>>> に一部英語文が書き換わって
>>>>>>> fuzzyになっていたので、
>>>>> 追従しました。これで100%です。
>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-live-image.git;a=commitdif...
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2010年9月16日15:43 Hajime Taira
<htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>> 飛行機に乗っている間、暇だったので、
>>>>>>>>>> Docs :: Readme Live Image ≫ Fedora
>>>>> 14
>>>>> を次のファイルをアップロードしました。査読お願いします。
>>>>> これでドキュメント翻訳率が100%になりました。
>>>>>>>>>> Fedora_Live_Images.po
>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-live-image.git;a=commitdif...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Author_Group.po
>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-live-image.git;a=commitdif...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Article_Info.po
>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-live-image.git;a=commitdif...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Revision_History.po
>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/readme-live-image.git;a=commitdif...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 以上
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2010年9月14日21:58 Hajime Taira
>>>>> <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>> liveusb-creatorの日本語poを査読し、「装置」と「LiveCD」という言葉を中心に変更を加えました。
>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=liveusb-creator.git;a=commitdiff;h=c07...
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 2010年9月14日18:58 Hajime
>>>>> Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>> smoltとabrtのpo翻訳を行い、UI翻訳は全て100%になりました。
>>>>>>>>>>>> あとは私はPower
>>>>> Management
>>>>> Guideあたりを翻訳しようと思います。
>>>>>>>>>>>> abrt
>>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=abrt.git;a=commitdiff;h=21c92d678feb76...
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> smolt
>>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=smolt.git;a=commitdiff;h=1e006e5f02557...
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 2010年9月13日12:15 Hajime
>>>>> Taira
>>>>>>> <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>> firstbootを最新potとmsgmergeして翻訳しました。
>>>>> 一部英語のままにしてあるところがあります。
>>>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=firstboot.git;a=commitdiff;h=d7bfa0ed6...
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> 2010年9月13日11:03
>>>>> Hajime Taira
>>>>>>> <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>> ABRTの翻訳を修正しました。
>>>>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=abrt.git;a=commitdiff;h=e8c5e7be3d3d6a...
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> 2010年9月12日23:18
>>>>> Hajime
>>>>>>> Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>> s-c-firewallの翻訳を修正しました。
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>> 主に言葉のゆらぎを統一しました。
>>>>>>>>>>>>>>> ジョブ →
>>>>>>> 印刷ジョブ
>>>>> ファイヤウォール
>>>>>>> → ファイヤーウォール
>>>>> ※s-c-firewallがファイヤーウォールになっていたため
>>>>>>>>>>>>>>> s-c-firewall
>>>>>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=system-config-printer.git;a=commitdiff...
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>> 2010年9月12日21:44
>>>>>>> Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>>>>>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>> virt-managerとs-c-firewallを修正しました。ご確認お願いします。
>>>>>>>>>>>>>>>> virt-manager
>>>>>>>>>>>>>>>>
http://hg.fedorahosted.org/hg/virt-manager/rev/3dc88aa903a2
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>> system-config-firewall
>>>>>>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=system-config-firewall.git;a=commitdif...
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>> 平
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>> 2010年9月11日0:17
>>>>>>> Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>> 先ほど、Fedora14のAnacondaを翻訳率100%にしました。
>>>>>>>>>>>>>>>>>
http://git.fedorahosted.org/git/?p=anaconda.git;a=commitdiff;h=8d86d17934...
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>> なお、メッセージが足りなかったので、potをmsgmergeしました。
>>>>>>> ご確認ください。
>>>>>>>>>>>>>>>>> 平
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>> 2010年9月4日2:08 Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>> 明日、Doc/TransFesta Tokyo
>>>>>>>
>>>>> 2010というドキュメンテーションおよび翻訳担当者向けのイベントを行います。
>>>>>
そこでFedora14のs-c-language、firstboot、initscripts、smoltあたりを100%にしたいと思っています。
>>>>> どなたかすでに手を付けている方いますか?
>>>>>>>>>>>>>>>>>> 平
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>> 2010年8月3日19:04 Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net>:
>>>>>>> 平です。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>> Ubuntuの翻訳チームから来た内容をふまえて、
>>>>>>> transifexからsystem-config-printerの1-2-x,
>>>>>>> masterを更新かけました。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Hajime
>>>>>>> Taira
>>>>> htaira-fdr(a)pantora.net
>>>>>>> for fedora
>>>>>>> --
>>>>>>> trans-ja mailing list
>>>>>>> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>>>>>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> trans-ja mailing list
>>>>>> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>>>>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> --
>>>>> trans-ja mailing list
>>>>> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>>>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> trans-ja mailing list
>>>> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>>>
>>>>
>>> --
>>> trans-ja mailing list
>>> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>
>> --
>> trans-ja mailing list
>> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>
>>
>