水本さん
査読遅れましたが、メール中の訳でよいです。
Taira
2011/09/23 8:43 "Noriko Mizumoto" <noriko(a)fedoraproject.org>:
水本です
anaconda へのストリングフリーズブレークの報告が今朝ありました。 数時間内
に翻訳サブミットがあればセカンドベータリリースに反映できるとのことだった
ので、以下のような翻訳で Transifex よりとりあえずサブミットしています。
査読お願いいたします。
Your BIOS-based system needs a special partition to boot with Fedora's
new disk label format (GPT). To continue, please create a 1MB 'BIOS
Boot' type partition.
Fedora の新しいディスクラベル形式 (GPT) で起動する場合、 BIOS ベースのシ
ステムには特殊なパーティションが必要になります。 1MB サイズの「BIOS
Boot」タイプパーティションを作成してから続行してください。
水本
-------- Original Message --------
Subject: Updated dialog in F16 anaconda needs translation urgently
Date: Thu, 22 Sep 2011 12:13:06 -0700
From: Adam Williamson <awilliam(a)redhat.com>
Reply-To: Fedora Translation Project List <trans(a)lists.fedoraproject.org>
Organization: Red Hat
To: trans(a)lists.fedoraproject.org
Hey, folks.
So even though we know it's past the string freeze, there's a fairly
large change to a dialog in anaconda that's just been landed on the
f16-branch in transifex by dlehman. The change is to clarify an
important new dialog in the installer which was too confusing to readers
in its initial form. See
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=731549 for the details.
We want to roll the second Beta release candidate today, and that will
require a new anaconda build, so if the new dialog could get translated
into at least the most important languages over the next few hours that
would be a huge help. Thanks a lot!
--
Adam Williamson
Fedora QA Community Monkey
IRC: adamw | Twitter: AdamW_Fedora | identi.ca: adamwfedora
http://www.happyassassin.net
--
trans mailing list
trans(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
--
trans-ja mailing list
trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja