Subject:
저도 동참하고 싶습니다.
From:
hackingsong@hsrna.com
Date:
Thu, 2 Sep 2004 09:16:57 +0900
To:
fedora-trans-ko-bounces@redhat.com

CVS 등록을 할려고 하니, ERROR가 나를 반기는 군요.
 
페도라가 아니고, 지금은 데비안 사용중 입니다. 이사한지 얼마되지 않았습니다.
리눅스 시스템이면 다 똑같은거, 같은데..... 이상하군요...
 
그리고, 번역할 부분을 보니까, 한국의 높은 영어수준을 볼때 별로 어렵지 않게 느껴지지만,
가장 중요한 부분이 특정 단어에 대한 부분입니다.
 
일반적인 구문은 비교적 쉽게 이해가 됩니다만, 지금까지 번역하였던 자료를 토대로,
특정 컴퓨터 용어의 적당한 한국단어를 적용하기가 힘듭니다. 아마, 많은 번역자들이
어려움을 겪는 부분일 껍니다.
 
내용은 이해가 가는데, 막상 한국말로 쓸려고 하니, 난감함.....
 
기존의 번역하신 분들께서, 신입번역생들을 위하여, 이런 단어는 이렇게 한국말로 쓰세용..
하는 식의 자료가 필요할 것 같습니다. 그러면, 번역하시는 분들도 부담이 줄어들것 같네용.
 
의견 부탁드립니다.