Olá pessoal!
Hoje terminei de revisar o anaconda e começarei a revisar o desc nesta
semana. Devido ao adiamento em um mês do lançamento do Fedora 7, nós
ganhamos algum tempo extra até o Translation Freeze.
Página nova das revisões:
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/Revisao
Abraços,
Igor Pires Soares
Olá,
finalmente a tradução do Guia de Instalação do Fedora Core 6 foi publicado!
Segue link da notícia:
http://projetofedora.org/node/132
[]'s
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
Novas entradas do guia de instalação já traduzidas!
Voltamos a 100%.
Vou tentar publicar isso de uma vez agora...
[]'s
---------- Forwarded message ----------
From: A S Alam <aalam(a)redhat.com>
Date: 16/02/2007 09:54
Subject: install-guide merge with POT (Jan30)
To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>
hi team
install-guide's po files are merged with latest POT file,
if anybody face problem/conflict please let us know
---
install-guide
--
----------
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
----------
thanks
--
A S Alam
timezone: GMT+5:30
join us at #fedora-l10n (freenode)
"Either find a way or make one"i
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
Olá pessoal!
Estamos nos aproximando do "string freeze" e é a hora de começarmos as
revisões. Todos podem participar, mesmo aqueles que não tem conta no
CVS.
Dessa vez mudaremos de endereço, utilizaremos a wiki internacional para
organizar o trabalho, a URL é:
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/Revisao
O primeiro passo para começar uma revisão é escolher um módulo e avisar
aqui na lista que você irá revisá-lo, depois, coloque o seu nome na wiki
em "Revisões em Andamento" e quando terminar passe-o para o estado de
"Módulos Revisados".
A princípio, as revisões são para a correção de erros de português e
para a padronização de termos, alterações que incluam mudanças de botões
e funções devem ser olhadas com mais cuidado e discutidas antes. Caso
tiverem alguma dúvida não se furtem de usar a lista para acharmos a
melhor solução. Lembrando que nós utilizamos o Vocabulário Padrão,
disponível em:
http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vp.html
Se alguém quiser ajudar, mas não tiver conta no CVS, pode me mandar um
e-mail em PVT que eu enviarei o módulo para revisão e depois de
finalizada mandarei a tradução para o servidor.
Para iniciar o processo, eu começarei revisando o Anaconda. Por hora,
deixem o módulo pirut fora das revisões. Há um bug relativo à tradução
dele que já foi fechado, mas os arquivos ainda não foram atualizados.
Abraços,
Igor Pires Soares