Dúvida Técnica
by Felipe Martins
Olá todos,
Estou terminando a revisão do setroubleshoot e queria saber se há alguma maneira de marcar uma tradução como "fuzzy" no KBabel - até agora tenho feito isso editando diretamente o arquivo com um editor de textos.
Já estou terminando mas gostaria de marcar algumas traduções incertas por esse método.
Por hora, só isso :)
Até°/
Novos endereços, o Yahoo! que você conhece. Crie um email novo com a sua cara @ymail.com ou @rocketmail.com.
http://br.new.mail.yahoo.com/addresses
15 years, 6 months
Live-USB Creator finished
by Wilson Campos
Ola pessoal,
o Live-USB Creator já foi finalizado e submetido a revisão, caso tenham
algum outro módulo precisando de atenção me avisem.
Abraço a todos!!!!
15 years, 7 months
Tomando o system-config-audit para tradução
by Glaucia Freitas
Olá gente,
Estou tomando o system-config-audit para traduzir!
Durante a tradução, surgiram algumas dúvidas sobre algumas palavras
técnicas que ainda não havia encontrado pela frente... podem me ajudar?
File Watch (também execution watch, watched files) - eu traduzi watch
como Inspeção de Variáveis, mantenho assim ou em inglês?
Resource's SELinux high level - alguém sugere algo?
Program's SELinux type - o mesmo
Nos dois últimos o problema é a construção da frase em inglês... "Tipo
de SELinux do Programa"? não seria "Tipo do Programa SELinux"?
Bem, acredito que vocês possam saber o representante real dos termos
acima em Português, portanto se alguém puder ajudar... agradeço muito :-)
Obrigada,
Glaucia Cintra
15 years, 7 months
pavucontrol
by Jyulliano Rocha
O módulo pavucontrol já foi revisado e enviado. Espero o próximo módulo.
--
Jyulliano Rocha
15 years, 7 months
[IMPORTANTE] [Fwd: Translation Deadline for Fedora 10 moved to 14/10]
by Igor Pires Soares
-------- Mensagem encaminhada --------
De: Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>
Responder a: Fedora Translation Project List
<fedora-trans-list(a)redhat.com>
Para: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>,
Fedora Translation Announces <fedora-trans-announce(a)redhat.com>
Assunto: Translation Deadline for Fedora 10 moved to 14/10
Data: Wed, 17 Sep 2008 17:07:46 +0300
A quick notice to announce that we've moved the Translation Deadline
for Fedora 10 to Tuesday 14/10 (one week earlier than before). This
means we have approximately one month to submit our translations for
Fedora 10 software. The full schedule lives at its usual place:
http://fedoraproject.org/wiki/Releases/10/Schedule
The Translation Deadline is the final date when we can submit
translations to be included in Fedora 10. After this date, developers
who maintain Fedora packages which end up on the DVD and the FLP is
responsible for, should collect those translations and issue an update
to their package. Translations can still be submitted after this date,
but they may or may not end up in the release.
The move took place because it happened to be too close with the
Development freeze, which is the last date developers can submit their
package update. By having one week period between these two dates,
packagers have plenty of time to repackage with all the translations.
This decision was taken unanimously by the Fedora L10n Steering
Committee (FLSCo). The Fedora Documentation Schedule has remained
unchanged.
-d
15 years, 7 months
pavucontrol
by Jyulliano Rocha
Consegui depois de algum sofrimento terminar a tradução do pavucontrol,
gostaria de agradecer a enorme ajuda que recebi do Igor, do Herli Menezes e
do Henrique. Estou mandando o arquivo em anexo para revisão.
--
Jyulliano Rocha
15 years, 7 months
Res: [Fedora-trans-pt_br] Apresentação
by Henrique Junior
Aê!!! Não é que ele veio mesmo?
Como te disse, aqui a acolhida é sempre boa. Sinta-se em casa e tenha um bom trabalho.
Henrique "LonelySpooky" Junior
________________________________
"In a world without walls and fences, who needs windows and gates?!"
----- Mensagem original ----
De: Jyulliano Rocha <jyulliano(a)gmail.com>
Para: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Enviadas: Domingo, 14 de Setembro de 2008 16:12:12
Assunto: [Fedora-trans-pt_br] Apresentação
Oi pessoal, meu nome é Jyulliano Rocha, moro no Rio de Janeiro e sou usuário Fedora há mais o menos 1 ano. Estou escrevendo esse e-mail para fazer o meu pedido para entrar para Time de Tradução do Fedora, apesar de ainda ser um estudante do inglês, e não falar fluentemente a língua por enquanto, acho que já posso fazer algumas contribuições com a comunidade Fedora.
Por enquanto eu já criei a minha conta no FAS e assino a lista de discussão, além de já ter lido o passo a passo do Time de Tradução.
Não tenho muito tempo durante a semana para realizar traduções, mas espero contribuir o máximo que eu puder com o Time.
Por enquanto eu já falei com o Igor Soares sobre a minha a entrada e gostaria de manter contato com os outros integrantes do time.
--
Jyulliano Rocha
Novos endereços, o Yahoo! que você conhece. Crie um email novo com a sua cara @ymail.com ou @rocketmail.com.
http://br.new.mail.yahoo.com/addresses
15 years, 7 months
Localization of Modules
by Glaucia Freitas
Hi everyone,
Just wanted to let everyone know that I am taking the docs
Installation_Guide_Head and the Release_Notes of Fedora 10 for
localization, as per Diego's instructions.
Cheers
Glaucia Cintra
15 years, 7 months
Apresentação
by Jyulliano Rocha
Oi pessoal, meu nome é Jyulliano Rocha, moro no Rio de Janeiro e sou usuário
Fedora há mais o menos 1 ano. Estou escrevendo esse e-mail para fazer o meu
pedido para entrar para Time de Tradução do Fedora, apesar de ainda ser um
estudante do inglês, e não falar fluentemente a língua por enquanto, acho
que já posso fazer algumas contribuições com a comunidade Fedora.
Por enquanto eu já criei a minha conta no FAS e assino a lista de discussão,
além de já ter lido o passo a passo do Time de Tradução.
Não tenho muito tempo durante a semana para realizar traduções, mas espero
contribuir o máximo que eu puder com o Time.
Por enquanto eu já falei com o Igor Soares sobre a minha a entrada e
gostaria de manter contato com os outros integrantes do time.
--
Jyulliano Rocha
15 years, 7 months
Reapresentando-se
by Felipe Martins
Olá Igor,
Desculpe o sumiço, acabei me distanciando das atividades de tradução porque a faculdade me consumiu por completo nas últimas semanas, mas agora tenho tempo para voltar a colaborar com as traduções.
Há algum módulo específico que você me recomende?
Até°/
Novos endereços, o Yahoo! que você conhece. Crie um email novo com a sua cara @ymail.com ou @rocketmail.com.
http://br.new.mail.yahoo.com/addresses
15 years, 7 months