Pessoal,
Estou meio out das listas, sendo assim postarei aqui, pois isso se
isso ja passou pela lista principal, vcs me avisam.
Estou olhando o release notes no link abaixo:
http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f12/pt-BR/html/
E estou percebendo que o mesmo não condiz com seu arquivo PO já
traduzido há semanas. Há algum problema já reportado quanto a isso?
vejam o caso abaixo com o título ainda em inglês:
http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f12/pt-BR/html/sect-Release_Not…
Percebam que no arquivo PO não está assim.
Obrigado,
Rafael Gomes
Consultor em TI
LPIC-1
(71) 8146-5772
Atenção: Este e-mail pode conter anexos no formato ODF (Open Document
Format)/ABNT (extensões odt, ods, odp, odb, odg). Antes de pedir os
anexos em outro formato, você pode instalar gratuita e livremente o
BrOffice (http://www.broffice.org) ou o seguinte Plugin para Microsoft
Office (http://www.sun.com/software/star/odf_plugin/get.jsp)
Olá Pessoal
Meu nome é Rodrigo Flores e eu sou coordenador da equipe de tradução
do GNOME para nosso idioma. Estava conversando com o Vladimir sobre
melhoras no nosso processo de tradição e ele me falou do Transiflex.
Fiquei bastante curioso e resolvi dar uma bisbilhotada aqui, já que
vocês já o utilizam em produção :-).
Infelizmente não tenho disponibilidade de contribuir também com o
Fedora, mas gostaria de acompanhar o processo de vocês e se possível
fazer algumas perguntas de vez em quando.
Abraços
--
"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is
allowed inside at once.
Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"
===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im(a)rodrigoflores.org
Transferindo a discussão para cá.
Em Dom, 2009-10-04 às 02:47 -0300, Rafael Gomes escreveu:
> Ele está ainda desabilitado para envio, como foi esclarecido no email
> da lista de tradução internacional. Ele já está pronto. Posso lhe
> enviar, se desejar.
Se eu entendi bem o que aconteceu, o problema é com a geração do .PO no
Transifex. Nesse caso você terá que traduzir a partir do .PO original e
depois enviá-lo num relatório de erro.
Abs,
Igor
>
>
>
> 2009/10/3 Igor Pires Soares <igorsoares(a)gmail.com>:
> > Parabéns pelo esforço Rafael! Sabemos que independente de qualquer coisa
> > a tradução das Notas de Lançamento é bastante grande. Só por favor não
> > se esqueça de enviar o setroubleshoot, nós precisamos dele também. ;)
> >
> > Abs,
> > Igor
> >
> > Em Sáb, 2009-10-03 às 00:06 -0300, Rafael Gomes escreveu:
> >> Pessoal,
> >>
> >> Com a ajuda de nossos amigos portugueses, pude sozinho aqui no Brasil
> >> agilizar a tradução do release notes do Fedora 12. Peguei boa parte
> >> das traduções de nossos amigos lusitanos e me preocupei em adequar ao
> >> nosso português brazuca do que foi obtido.
> >>
> >> Dessa forma acho interessante que todos utilizem esse material para
> >> divulgar os lançamentos, tanto do Beta, RC's e release final.
> >>
> >> https://translate.fedoraproject.org/projects/docs-release-notes/f12-tx
> >>
> >> Obrigado,
> >>
> >> Rafael Gomes
> >> Consultor em TI
> >> LPIC-1
> >> (71) 8146-5772
> >
> > --
> > Fedora-mktg-brazil mailing list
> > Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil
> >
>
> --
> Fedora-mktg-brazil mailing list
> Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil