tradução da palavra sponsor no website do FAS
by Rafael Gomes
Pessoal,
Qual seria uma boa tradução para a palavra sponsor em nosso contexto? Eu
apenas sei a palavra como patrocinador, mas nesse caso fica estranho. Qual
seria a melhor palavra?
Obrigado,
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
14 years, 12 months
Lançamento da versão Beta do Fedora 11
by Rafael Gomes
Você que é um colaborador assíduo do Fedora e gosta de se manter atualizado
com as novas features de sua distribuição favorita, baixe a release beta do
Fedora 11 e dê sua contribuição reportando os possíveis bugs.
Atente para efetuar o backup dos seus dados antes de efetuar qualquer
modificação em seu ambiente estável. Esteja ciente que essa versão é beta e
não tem pretensão de funcionar perfeitamente sem os devidos reportes e
atualizações.
O Fedora 11, também apelidado de Leonidas, o tão famoso líder dos 300
espartanos.
Veja mais:
http://www.projetofedora.org/lancamento-da-versao-beta-do-fedora-11
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da
Bahia
15 years
RSS do Transifex com problema?
by Rafael Gomes
Alguém já tentou utilizar o RSS do transifex?
Abrir um determinado módulo e assinar o rss pra acompanhar, ele apenas
mostra a página do master.
Olhem:
https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/fas/components/feed/
Seria um bug? Alguém tem informação se já foi reportado?
Obrigado,
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da
Bahia
15 years
Páginas Amigas do III Encontro Nordestino de Software Livre
by Rafael Gomes
Prezados Amigos do ENSL ...
Permita-me ocupar um momento do seu tempo para fazer um convite.
Com base na iniciativa criada no fisl6.0 (Junho de 2005), estamos
retribuindo a divulgação espontânea do banner Web do Festival através da
publicação da logomarca das Páginas Amigas.
Então, em plena semana de liberação da página do III Encontro Nordestino de
Software Livre e IV Festival de Software Livre da Bahia[1], em nome da
Equipe de Organização do evento, queremos lembrar que a seção Páginas
Amigas[2] já está aberta, reconhecendo os sites na Internet que estão
colaborando voluntariamente em divulgar nosso evento.
Com o essa valorosa ajuda temos aumentado consideravelmente nosso público em
outros eventos. Isso demonstrou significativamente que o Software Livre é
sim altamente viável para o mercado de TIC, fomentando negócios para
empresas e profissionais dos mais diversos perfis que compartilham desse
livre conhecimento. Em 2009, queremos ir além e possibilitar que o
conhecimento seja disseminado por toda sociedade.
Para isso, convidamos a nos apoiar na divulgação através da publicação de um
dos banners do III ENSL e IV FSLBA[4] em sua página. Em reconhecimento
teremos o prazer de divulgar sua logomarca (tamanho *100x35* pixels) e site
na seção Páginas Amigas. Veja o formato[3] de banner que melhor ajusta-se ao
layout de sua página e nos avise pelo e-mail[4] indicado.
Atenção as regras para publicação:
- [a] imagem em FORMATO .PNG e TAMANHO 100x35 pixels (formato livre e
tamanho único);
- [b] a URL completa da localização do banner do festival (para nossa
conferência);
- [c] a URL A SER APONTADA pela logomarca publicada nas Páginas Amigas
(será vista ao clicar);
- [d] FUNDAMENTAL: o site divulgador deve ser *totalmente funcional em
navegadores livres*!! (sem amarrações proprietárias);
- [e] IMPORTANTE: A equipe de divulgação do festival espera que *a
divulgação se mantenha antes, durante e alguns dias após* a realização do
evento visto que a reciprocidade será permanente aqui no Páginas Amigas.
- Escolha a sua categoria: Blogs, Instituições de Ensino e Pesquisa,
Eventos, Impressa e Mídia, Governo e Orgãos Públicos, Grupo de Usuários,
ONGs, Páginas Pessoais, Profissionais, Projeto, PSLs e Outros.
- [1]http://ensl.org.br
- [2]http://ensl.org.br/PaginasAmigas
- [3]http://ensl.org.br/MaterialDeDivulgacao
- [4]mailto:festival2009@softwarelivre.org
Esperamos contar com sua especial colaboração e desculpe-nos por qualquer
incômodo. Tenha certeza que nos alegraria muito ver seu pessoal participando
presencialmente do III ENSL e IV FSLBA, de 29 a 30 de maio, na UNEB -
Cabula, em Salvador/BA.
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da
Bahia
15 years
[Fwd: Announcing Transifex 0.5]
by Igor Pires Soares
Olá pessoal!
Como anunciado na lista internacional o novo Transifex está na área.
Notem que isso torna o DL obsoleto e que podemos passar a usar o Tx
tanto para as submissões quanto para as estatísticas.
Reparem também no recurso "lock" presente ao lado do nome dos módulos.
Agora cada tradutor pode bloquear o modo que ele está traduzindo, para
que outros não traduzam o mesmo módulo por engano. Isso é uma evolução
em relação ao uso da wiki, que vinhamos fazendo até então, e é similar
ao que usávamos antes do DL e Tx (acho que não tem ninguém aqui dessa
época rsrs). Por isso peço que todos os responsáveis por módulos que
precisam de tradução usem o novo sistema. Outro recurso interessante é o
RSS, para ficarmos a par das atualizações nas traduções.
Parabéns à equipe do Transifex por todo o trabalho prestado à
comunidade, em especial ao Diego que esteve conosco aqui durante tanto
tempo.
Muitos dos problemas do nosso fluxo de trabalho, como as desatualizações
das estatísticas, devem ser sanados, permitindo uma grande melhora no
resultado final das traduções.
Abraços,
Igor
-------- Mensagem encaminhada --------
De: Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>
Reply-to: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>
Para: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>,
Fedora internationalization discussions <fedora-i18n-list(a)redhat.com>
Cc: Fedora Development announcements <fedora-devel-announce(a)redhat.com>,
For participants of the Documentation Project
<fedora-docs-list(a)redhat.com>
Assunto: Announcing Transifex 0.5
Data: Fri, 20 Mar 2009 07:16:46 +0200
Indifex and the Transifex Community are proud to announce the newest version
of their flagship translation platform, Transifex 0.5.
Transifex is a web application written in Python using the Django web
framework that gives translators a web interface to various version control
systems. Files to be translated can be downloaded, translated files can be
uploaded directly to the source repository, and various translation statistics
can be read at a glance.
Transifex is already in use by the Fedora Project to translate its interfaces
to an audience of more than 5 million users.
What does it offer?
===================
Transifex currently supports the following Version control systems:
- Concurrent Version System
- Subversion
- Bazaar
- Mercurial
- Git
For statistics generation, Transifex supports static gettext message catalogs
and intltool-based ones, used by the vast majority of open source software
projects.
What's new in 0.5?
==================
A full list of the features offered in this release can be found in the
release notes:
http://docs.transifex.org/releases/0.5.html
This release represents a significant advance in Transifex development since
the Transifex 0.3 release in November 2008. Here’s a 40K-foot view of the
release in numbers and most important feature categories.
243 files changed, 14027 insertions(+), 319 deletions(-)
- Complete re-write of the source code on top of the Django Web framework
- New data model supporting multiple repositories per project (eg. branches
or domains of files), and project collections (eg. Fedora, GNOME, etc.)
- Calculation of a project’s translation coverage (statistics)
- Submission support of files to a variety of version control systems
- Support for serving translation files to users for easy access to them
- User registrations and authentication (including OpenID)
- Simple workflow support
What does it look like?
=======================
The Fedora Project is currently running an instance of Transifex at:
https://translate.fedoraproject.org/tx/
For some eye candy, check out the screenshots on our site, at:
http://transifex.org/screenshots
How can I get it?
=================
Project and community managers who want to deploy Transifex for their
own community can get Transifex in a variety of ways.
A tarball of Transifex 0.5 is available at:
http://transifex.org/files/
For full installation instructions, refer to the documentation section:
http://docs.transifex.org/intro/install.html
RPM packages for Fedora 9, Fedora 10, and Fedora Rawhide are or will
soon be available via yum:
yum install transifex transifex-extras
RPM packages for RHEL 5, CentOS 5, and Scientific Linux 5 will be
available in Fedora EPEL:
https://fedoraproject.org/wiki/EPEL
Regards,
The staff of Indifex and the Transifex Community
http://transifex.org/
http://www.indifex.com/
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
15 years
String Freeze
by Igor Pires Soares
Olá pessoal!
Gostaria de lembrar a todos que esta semana atingimos o período de
string freeze. Na prática isso quer dizer que todos os módulos que
seguem o calendário do F11 não deverão ter novas strings a serem
traduzidas. Caso isso aconteça, uma notificação prévia é enviada à lista
de tradução internacional.
Para fechar as traduções dos módulos do Fedora 11, basta terminarmos o
s-c-printer, que está comigo, e o authconfig, que está com o Taylon. A
tradução do initscripts eu já enviei hoje e as estatísticas devem ser
atualizadas nas próximas horas.
Gostaria de salientar também que há vários módulos dos Vários Recursos
do Fedora que ainda precisam de tradução, como o PulseAudio, iok e
virt-manager. Ainda que eles são sigam o calendário do F11, é muito
importante tê-los traduzidos para o próximo lançamento.
Eu ainda aguardo pela atualização do Anaconda, que como de costume
quebra o freeze. Caso alguém estiver usando o Rawhide não se desespere
com as várias mensagens ainda não traduzidas!
A propósito, a nova versão do Transifex (com suporte a estatísticas!) já
está no ar para testes:
http://publictest14.fedoraproject.org/tx/
Em breve deveremos ter essa nova versão disponível para o nosso fluxo de
trabalho corrente.
Abraços,
Igor Pires Soares
15 years
Tradução para a Revista Fedora Brasil [pedido]
by Henrique Junior
Prezados amigos, recentemente escrevi uma matéria sobre o desktop Enlightenment para a Revista Fedora Brasil e o artigo acabou tomando uma proporção maior do que o esperado. Troquei alguns e-mails o empacotador responsável pelo E17 no Fedora e conforme a conversa foi evoluindo ele concordou em nos escrever um pequeno texto sobre o repositório e sobre como iniciou os trabalhos de empacotamento.
O Professor Gregory Kriehn leciona no curso de engenharia elétrica no CalTech e eu gostaria de pedir que algum dos nossos tradutores mais experientes assumisse o texto (que segue abaixo). Claro, tanto o nome do autor quanto o do tradutor constarão na edição..
Grande abraço a todos
--------------------------------------
A number of years ago I sought to gather all of the personal notes that
I had developed with respect to RedHat and Fedora Linux into a
comprehensive set of online notes. The notes were developed primarily
as a way to have a centralized location for me to remember how to
perform various tasks in Linux, although I found that people from all
over the world also benefited from them. Sometime after I started doing
this, Stanton Finley retired his Fedora Core notes, and so I became one
of the new destinations for HOWTOs with regard to Fedora.
Over the years I have also became increasing frustrated with both Gnome
and KDE. I feel that the Gnome developers have dumbed down the Windows
Manager to the point that no one is allowed to (or able to) configure
anything, and I have always found KDE too buggy for my personal taste.
Between Fedora Core 1 and Fedora Core 5, I looked for an alternative
Windows Manager that balanced issues such as speed and simplicity with
ease of use and an ability to configure it to my liking until I came
upon Didier Casse's E17 Alpha packages (Fedora Core 5'ish). For a span
of about 2 years I worked with Didier off and on to help debug and
configure some of his packages until he became too busy to keep up his
repository. He eventually passed the torch onto me, and so I decided to
create my own repository to keep up the tradition of offering updated
monthly E17 snapshots.
More recently, Enlightenment has moved from CVS to SVN, and has
undergone some fundamental changes with the deprecation of Epeg and the
introduction of the Eina library, and so it took considerably longer
than I would have liked to develop a comprehensive set of Enlightenment
packages for Fedora 10. This was complicated by the introduction of
Enlightenment Foundation Libraries (EFL) into the Fedora Updates
Repository, in addition to Enlightenment itself. I originally had
planned on removing any packages that had made it into the Fedora
Repository to avoid conflicts and slowly phase out the Kriehn Repository
once E17 reached a point of stable maturity. However, I have found that
the E17 packages currently within the Fedora Repository are based upon
an old set of CVS packages, and that the Fedora maintainer has become to
busy to update or maintain them. Because the older packages conflict
with the newer code in SVN (primarily as a result of the new Eina
library), I have therefore decided to continue to offer a full set of
E17 packages that include the Enlightenment Foundation Libraries,
Enlightenment and its add-on Modules, as well as a number of other
Enlightenment Applications that are at various degrees of maturity (or
immaturity, whatever the case may be) within the Kriehn Repository.
To avoid conflicts with the Fedora Repository, I have ensured that the
version numbers on my packages are greater than what is offered in
Fedora Updates. This way, if you try to install an Enlightenment
package, it will default to the Kriehn Repository opposed to Fedora
Updates.
Why not just become a Fedora maintainer myself? Well, I hack code in my
spare time and use Linux because it increases my productivity as an
Engineering Professor, but I found Fedora's Packaging Guidelines are too
obtuse and time consuming for me to become a full time maintainer. I am
afraid that the same thing would happen to me as what happened to the
old Fedora Enlightenment Maintainer, and as a result, E17 packages would
languish and die once again on Fedora. I gave "Becoming a Fedora
Maintainer" a trial run and helped push xosview back into the distro,
but simply found the process too convoluted and involved. I understand
the need for exacting guidelines -- it has helped Fedora become a world
class Linux distribution in recent years, but I simply do not have the
time to officially maintain 80 Enlightenment packages for Fedora. In a
similar manner, I looked toward RPMFusion, but found that they have
decided to adopt similar Packaging Guidelines as Fedora. As a result, I
find it simplest to run my automated scripts that will pull source from
SVN, package them into tarballs, create and sign the RPMS, and upload
them to my server. I have tried to adhere as closely as possible to
Fedora's SPEC Guidelines wherever possible, and have had great help from
Vasile Chelban in bringing them into proper shape with mock. Vasile has
also been kind enough to mirror my repository and create x86_64 packages
from the i386 packages I have developed and automatically rsync them
back to my server. So far it has been a great working relationship.
We are currently looking at creating a local SVN directory where we can
place the build scripts and the SPEC files into in order to provide more
robust (and a bit more timely, perhaps) E17 packages. So the future of
the Kriehn Repository and E17 look bright, even though it got off to a
rocky and delayed start with respect to Fedora 10. Thanks for your
patience!
------------------------------------
Henrique "LonelySpooky" Junior
------------------------------
"In a world without walls and fences, who needs windows and gates?!"
Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados
http://br.maisbuscados.yahoo.com
15 years
Release Notes do F10
by Igor Pires Soares
Olá pessoal!
Acabei de colocar as notas de lançamento do Fedora 10 no ar para
revisão. A Glaucia fez um excelente trabalho traduzindo o documento e
ela mesma se comprometeu a revisá-lo. Se alguém puder lê-lo para
ajudá-la a achar os pequenos erros que sempre ficam, seria de grande
ajuda. Todos os erros devem ser reportados aqui na lista ou a ela
diretamente (e-mail que está no CC).
O documento está disponível em:
http://igor.fedorapeople.org/Release_Notes-pt_BR/
Valeu moçada!
Igor P. Soares
15 years, 1 month