Olá, lista. Passando só para lembrar a todos que ainda temos alguns
módulos precisando de tradução, alguns deles importantes como o Abrt
(está em 64%) e o Fedora Website (está em 70%), além de outros, como o
Anaconda, precisando de traduções mínimas para serem finalizados.
Infelizmente, esse mês foi complicado para mim, mas vou tentar trabalhar
um pouco na tradução no fim de semana. Enquanto isso, conto com a ajuda
de todos para traduzir o máximo possível.
Abraços.
--
Cleiton Lima
Fedora Ambassador from Brazil
Coordinator of Brazilian Portuguese Translation Team
http://fedoraproject.org/wiki/User:Cleitonlima
Olá a todos. Resolvi escrever um email geral para não ficar respondendo
individualmente.
Clésio: Já vi seu pedido no Transifex faz muito tempo. No entanto, não
posso aceitá-lo enquanto os outros passos não forem realizados.
David: Já recebi o seu pedido de entrada no Transifex, mas os passos
seguintes ainda não foram seguidos. Sobre a orientação, creio que esteja
tudo no Guia de tradução, qualquer dúvida é só perguntar:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br
Jefferson: Já vi seu nome no grupo de tradução do FAS, está aguardando
aprovação. Assim que o David e o Clésio cumprirem também os passos, peço
a aprovação dos três de uma vez no grupo do FAS.
A todos os novatos: Existem os passos necessários para a entrada no time
de tradução, para mais informações:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Tornando-se_um_Tradutor_do_…
Aos passos descritos nesse guia, não aparece o pedido de entrada no
grupo do FAS, mas é necessário:
https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/members/cvsl10n
Creio que com isso as dúvidas ficam esclarecidas. Abraços.
--
Cleiton Lima
Fedora Ambassador from Brazil
Coordinator of Brazilian Portuguese Translation Team
http://fedoraproject.org/wiki/User:Cleitonlima
> 1. Re: Módulos ainda precisando de tradução (David Felipe)
> 2. Re: Módulos ainda precisando de tradução (Clésio Teixeira)
> 3. Re: Self Introduction Jefferson Mendes pt-br (Jeff Mendes)
> 4. Novos membros ainda não aceitos (Cleiton Lima)
O pessoal, boa tarde!
Estou inscrito na lista a alguns tempos já, porém estou meio perdido também em como poder ajudar com os módulos de tradução.
Se alguem poder me dar uma ajudar. Estarei o disposição.
Att.
------------Douglas Bahr
Bacharel em Ciência da Computação
Pós-Graduando em Engenharia de Sistemas
(73) 9915 - 6150
(73) 9103 - 1143
skype: douglas.bahr
msn: douglas.bahr(a)msn.com
> From: trans-pt_br-request(a)lists.fedoraproject.org
> Subject: Digest trans-pt_br, volume 89, assunto 1
> To: trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> Date: Sat, 1 Oct 2011 12:00:08 +0000
>
> Enviar submissões para a lista de discussão trans-pt_br para
> trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
>
> Para se cadastrar ou descadastrar via WWW, visite o endereço
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
> ou, via email, envie uma mensagem com a palavra 'help' no assunto ou
> corpo da mensagem para
> trans-pt_br-request(a)lists.fedoraproject.org
>
> Você poderá entrar em contato com a pessoa que gerencia a lista pelo
> endereço
> trans-pt_br-owner(a)lists.fedoraproject.org
>
> Quando responder, por favor edite sua linha Assunto assim ela será
> mais específica que "Re: Contents of trans-pt_br digest..."
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 30 Sep 2011 09:50:12 -0300
> From: David Felipe <davidfelipeleite(a)gmail.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Módulos ainda precisando de tradução
> To: trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> Message-ID:
> <CALZvepEVGTRt1=5o1UAqnbfKDMrNXUSA7XZiUMU2Kcz1JByJ0g(a)mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Olá Cleiton,
>
> gostaria muito de ajudar mas estou meio "perdido" de como começar. Você
> poderia me ajudar neste início?
>
>
> Em 29 de setembro de 2011 23:25, Cleiton Lima <cleitonlima(a)lavabit.com>escreveu:
>
> > Olá, lista. Passando só para lembrar a todos que ainda temos alguns
> > módulos precisando de tradução, alguns deles importantes como o Abrt
> > (está em 64%) e o Fedora Website (está em 70%), além de outros, como o
> > Anaconda, precisando de traduções mínimas para serem finalizados.
> > Infelizmente, esse mês foi complicado para mim, mas vou tentar trabalhar
> > um pouco na tradução no fim de semana. Enquanto isso, conto com a ajuda
> > de todos para traduzir o máximo possível.
> >
> > Abraços.
> > --
> > Cleiton Lima
> > Fedora Ambassador from Brazil
> > Coordinator of Brazilian Portuguese Translation Team
> > http://fedoraproject.org/wiki/User:Cleitonlima
> >
> > --
> > trans-pt_br mailing list
> > trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
> >
> -------------- Próxima Parte ----------
> Um anexo em HTML foi limpo...
> URL: https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-pt_br/attachments/201…
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 30 Sep 2011 12:34:41 -0300
> From: Clésio Teixeira <contato(a)clesioteixeira.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Módulos ainda precisando de tradução
> To: trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> Message-ID: <4E85E191.4010406(a)clesioteixeira.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> Boa tarde Clésio,
>
> Gostaria muito em ajudar, mas ainda nem fui aceito ao grupo de
> tradução, meu nome ainda está pendente de aceite.
>
> Em 29-09-2011 23:25, Cleiton Lima escreveu:
> > Olá, lista. Passando só para lembrar a todos que ainda temos alguns
> > módulos precisando de tradução, alguns deles importantes como o Abrt
> > (está em 64%) e o Fedora Website (está em 70%), além de outros, como o
> > Anaconda, precisando de traduções mínimas para serem finalizados.
> > Infelizmente, esse mês foi complicado para mim, mas vou tentar trabalhar
> > um pouco na tradução no fim de semana. Enquanto isso, conto com a ajuda
> > de todos para traduzir o máximo possível.
> >
> > Abraços.
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 30 Sep 2011 22:02:25 +0200
> From: Jeff Mendes <mendesjefferson(a)gmail.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Self Introduction Jefferson Mendes
> pt-br
> To: trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> Message-ID: <4E862051.6040605(a)gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Em 30-09-2011 04:23, Cleiton Lima escreveu:
> > Em 27-09-2011 18:20, Jeff Mendes escreveu:
> >> *Name:* Jefferson Silva Mendes
> >> *Location:* Busseto (PR), Italy
> >> *Login(FAS):* technojeff
> >> *Language: *English to Portuguese - Brazilian (pt-br)
> >> *Profession or Student status:* IT - Help Desk
> >> *About You:* Hello to everyone, I'm Jefferson (jeff) a brazilian guy
> >> that lives in Italy. I work in an important italian fashion company
> >> as Help Desker. Alwasy had passion for tecnology in general. I'm a
> >> linux "user" for more than 10 years and I'll really like to start
> >> giving something for this community that already gave me a lot. I'm
> >> part of another open source project (PHP-Fusion CMS) as an
> >> Administrator and translator. I really love the Open Source world,
> >> try to introduce something at work, but it's really hard.
> >>
> >> *You and the Fedora Project:* I have to be honest, I'm new to Fedora.
> >> using Fedora 15 as my only OS in my computer for like 3 months now,
> >> and I really like all this. Off course I've used a lot of other
> >> distros, but don't know why never tried Fedora before, have to thanks
> >> gnome3 for that. For start I would like to contribute as translator,
> >> but in future who knows what can happen.
> >> *
> >> GPG Key*
> >> GPG KEYID: pub 2048R/E8492CC4 2011-09-02
> >> Fingerprint=5561 D530 FBC7 F8DE BB43 8976 3760 F568 E849 2CC4
> >> uid: jefferson silva mendes (technojeff) <mendesjefferson(a)gmail.com>
> >>
> >>
> >> This is all I think, thanks. Best Regards,
> >>
> >> -- trans mailing list trans(a)lists.fedoraproject.org
> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
> >
> > Olá, Jefferson. Eu já recebi o seu pedido de entrada no Transifex, mas
> > não consegui achá-lo no grupo de tradução no FAS. Você chegou a pedir
> > entrada lá?
> >
> > O grupo no FAS é: Translation CVS Commit Group
> >
> > Abraços.
> >
> > obs: Desculpem a mensagem repetida, é que eu ainda não havia aceitado
> > o Jefferson na lista, então ele não tinha como ler a mensagem. ;)
> >
> > --
> > Cleiton Lima
> > Fedora Ambassador from Brazil
> > Coordinator of Brazilian Portuguese Translation Team
> > http://fedoraproject.org/wiki/User:Cleitonlima
> >
> >
> > --
> > trans-pt_br mailing list
> > trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
> Ola,
>
> Desculpe, sabia que mesmo seguindo o passo a passo alguma coisa ia faltar...
>
> pedi a entrada no grupo e estou lendo novamente o guia para ver se falta
> alguma coisa...
>
> Muito obrigado.
>
> Um abraço a todos.
>
> Jeff Mendes
> -------------- Próxima Parte ----------
> Um anexo em HTML foi limpo...
> URL: https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-pt_br/attachments/201…
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Fri, 30 Sep 2011 23:10:30 -0300
> From: Cleiton Lima <cleitonlima(a)lavabit.com>
> Subject: [Fedora-trans-pt_br] Novos membros ainda não aceitos
> To: N: <trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org>
> Message-ID: <4E867696.9060506(a)lavabit.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> Olá a todos. Resolvi escrever um email geral para não ficar respondendo
> individualmente.
>
> Clésio: Já vi seu pedido no Transifex faz muito tempo. No entanto, não
> posso aceitá-lo enquanto os outros passos não forem realizados.
>
> David: Já recebi o seu pedido de entrada no Transifex, mas os passos
> seguintes ainda não foram seguidos. Sobre a orientação, creio que esteja
> tudo no Guia de tradução, qualquer dúvida é só perguntar:
> https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br
>
> Jefferson: Já vi seu nome no grupo de tradução do FAS, está aguardando
> aprovação. Assim que o David e o Clésio cumprirem também os passos, peço
> a aprovação dos três de uma vez no grupo do FAS.
>
> A todos os novatos: Existem os passos necessários para a entrada no time
> de tradução, para mais informações:
> https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Tornando-se_um_Tradutor_do_…
>
> Aos passos descritos nesse guia, não aparece o pedido de entrada no
> grupo do FAS, mas é necessário:
> https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/members/cvsl10n
>
>
> Creio que com isso as dúvidas ficam esclarecidas. Abraços.
> --
> Cleiton Lima
> Fedora Ambassador from Brazil
> Coordinator of Brazilian Portuguese Translation Team
> http://fedoraproject.org/wiki/User:Cleitonlima
>
>
>
> ------------------------------
>
> --
> trans-pt_br mailing list
> trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
> Projeto Fedora Brasileiro = http://www.projetofedora.org
>
> Fim da Digest trans-pt_br, volume 89, assunto 1
> ***********************************************