Prezados,
Apesar de estar escrito em nosso guia [1] para todos os times de
traduções do Fedora, vou reforçar alguns pontos que vem sendo discutidos de
forma privada, visando assim disseminar esse conhecimento e entendimento de
nossos processos.
* Para tornar-se um tradutor deve-se ler o guia e seguir TODOS os passos
descritos.
* Todos os tradutores aceitos precisam preencher a nossa página no wiki
do projeto [2], o que não vem ocorrendo, no https://fedora.zanata.org/
temos 11 pessoas e na wiki 14 pessoas.
* Para tornar-se revisor/reviewer, o tradutor precisa ganhar experiência
e com suas contribuições no time pode solicitar ou mesmo ser convidado a
ser revisor de nosso time, lembrando que hoje temos somente o Daniel Lara
nesta posição.
* Nossa atividade inclui o Zanata e Wiki do projeto, ambos são
importantes.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide#Becoming_a_Fedora_Translator
[2] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team
Cheers,
firemanxbr