Prezados,

   Apesar de estar escrito em nosso guia [1] para todos os times de traduções do Fedora, vou reforçar alguns pontos que vem sendo discutidos de forma privada, visando assim disseminar esse conhecimento e entendimento de nossos processos.

   * Para tornar-se um tradutor deve-se ler o guia e seguir TODOS os passos descritos.
   * Todos os tradutores aceitos precisam preencher a nossa página no wiki do projeto [2], o que não vem ocorrendo, no https://fedora.zanata.org/ temos 11 pessoas e na wiki 14 pessoas.
   * Para tornar-se revisor/reviewer, o tradutor precisa ganhar experiência e com suas contribuições no time pode solicitar ou mesmo ser convidado a ser revisor de nosso time, lembrando que hoje temos somente o Daniel Lara nesta posição.
    * Nossa atividade inclui o Zanata e Wiki do projeto, ambos são importantes. 

[1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide#Becoming_a_Fedora_Translator
[2] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team

Cheers,

firemanxbr