Pessoal,
No meio da tradução do translate.fpo eu encontrei uma palavra que nunca tinha visto. (Cornish) Procurando na na internet, encontrei algumas referências:
http://www.answers.com/Cornish http://www.answers.com/topic/cornish-people http://www.answers.com/topic/cornish-language
E tudo indica que seja um povo/idioma antigo dos EUA. Agora vai o problema, como eu devo traduzir a string
cornish team
tem tb a string :
cornish
O que me aconselham?
Posso deixar como cornish mesmo?
Tipo, time de cornish??
Obrigado,
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da Bahia http://www.ensl.org.br