Pessoal,

No meio da tradução do translate.fpo eu encontrei uma palavra que nunca tinha visto. (Cornish) Procurando na na internet, encontrei algumas referências:

http://www.answers.com/Cornish
http://www.answers.com/topic/cornish-people
http://www.answers.com/topic/cornish-language

E tudo indica que seja um povo/idioma antigo dos EUA. Agora vai o problema, como eu devo traduzir a string

cornish team

tem tb a string :

cornish

O que me aconselham?

Posso deixar como cornish mesmo?

Tipo, time de cornish??

Obrigado,

Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520

III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da Bahia
http://www.ensl.org.br