Pessoal,
Qual seria uma boa tradução para a palavra sponsor em nosso contexto? Eu apenas sei a palavra como patrocinador, mas nesse caso fica estranho. Qual seria a melhor palavra?
Obrigado,
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
Acredito que tutor é a melhor palavra.
Se alguém tiver uma alternativa melhor...
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
On Wed, Feb 25, 2009 at 8:46 PM, Rafael Gomes <rafaelgomes@projetofedora.org
wrote:
Pessoal,
Qual seria uma boa tradução para a palavra sponsor em nosso contexto? Eu apenas sei a palavra como patrocinador, mas nesse caso fica estranho. Qual seria a melhor palavra?
Obrigado,
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
Quando tenho uma dúvida sobre a tradução de um determinado termo que não parece se encaixar no contexto, normalmente procedo da seguinte forma:
1. Consulto uma base de dados de definições, de preferência que possua várias fontes. Uso o www.dict.org 2. Utilizo um tradutor conhecido, como por exemplo o Babylon do igoogle e comparo as definições com as traduções e sempre é possível determinar a melhor tradução.
Neste caso (usando esta técnica), sugiro responsável.
2009/2/25 Rafael Gomes rafaelgomes@projetofedora.org
Acredito que tutor é a melhor palavra.
Se alguém tiver uma alternativa melhor...
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
On Wed, Feb 25, 2009 at 8:46 PM, Rafael Gomes < rafaelgomes@projetofedora.org> wrote:
Pessoal,
Qual seria uma boa tradução para a palavra sponsor em nosso contexto? Eu apenas sei a palavra como patrocinador, mas nesse caso fica estranho. Qual seria a melhor palavra?
Obrigado,
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Não se esqueça também de consultar e sempre que possível seguir os padrões do VP:
http://vp.godoy.homeip.net/busca/
e também do opentran:
Em Qua, 2009-02-25 às 21:06 -0300, Robert Pereira escreveu:
Quando tenho uma dúvida sobre a tradução de um determinado termo que não parece se encaixar no contexto, normalmente procedo da seguinte forma:
1. Consulto uma base de dados de definições, de preferência que possua várias fontes. Uso o www.dict.org 2. Utilizo um tradutor conhecido, como por exemplo o Babylon do igoogle e comparo as definições com as traduções e sempre é possível determinar a melhor tradução.Neste caso (usando esta técnica), sugiro responsável.
2009/2/25 Rafael Gomes rafaelgomes@projetofedora.org Acredito que tutor é a melhor palavra.
Se alguém tiver uma alternativa melhor... Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 On Wed, Feb 25, 2009 at 8:46 PM, Rafael Gomes <rafaelgomes@projetofedora.org> wrote: Pessoal, Qual seria uma boa tradução para a palavra sponsor em nosso contexto? Eu apenas sei a palavra como patrocinador, mas nesse caso fica estranho. Qual seria a melhor palavra? Obrigado, Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
eu olhei no Open-tran e tem apenas patrocinador.
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/25 Taylon taylonsilva@gmail.com
Não se esqueça também de consultar e sempre que possível seguir os padrões do VP:
http://vp.godoy.homeip.net/busca/
e também do opentran:
Em Qua, 2009-02-25 às 21:06 -0300, Robert Pereira escreveu:
Quando tenho uma dúvida sobre a tradução de um determinado termo que não parece se encaixar no contexto, normalmente procedo da seguinte forma:
1. Consulto uma base de dados de definições, de preferência que possua várias fontes. Uso o www.dict.org 2. Utilizo um tradutor conhecido, como por exemplo o Babylon do igoogle e comparo as definições com as traduções e sempre é possível determinar a melhor tradução.Neste caso (usando esta técnica), sugiro responsável.
2009/2/25 Rafael Gomes rafaelgomes@projetofedora.org Acredito que tutor é a melhor palavra.
Se alguém tiver uma alternativa melhor... Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 On Wed, Feb 25, 2009 at 8:46 PM, Rafael Gomes <rafaelgomes@projetofedora.org> wrote: Pessoal, Qual seria uma boa tradução para a palavra sponsor em nosso contexto? Eu apenas sei a palavra como patrocinador, mas nesse caso fica estranho. Qual seria a melhor palavra? Obrigado, Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
-- Blog - http://www.focolivre.org
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Acho que "Responsável" pode dar uma idéia errada da situação, indicando que o sponsor tem responsabilidade sobre os atos de quem ele está aceitando. Eu acho que a idéia de sponsor do FAS é mais no sentido de orientação do que de responsabilização. Nesse caso, "orientador" poderia ser uma saída, como em projetos acadêmicos por exemplo.
Abs, Igor
Em Qua, 2009-02-25 às 22:52 -0300, Rafael Gomes escreveu:
eu olhei no Open-tran e tem apenas patrocinador.
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/25 Taylon taylonsilva@gmail.com Não se esqueça também de consultar e sempre que possível seguir os padrões do VP:
http://vp.godoy.homeip.net/busca/ e também do opentran: http://www.open-tran.eu/
Acredito que orientador fique melhor...
Alguém contra?
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/26 Igor Pires Soares igorsoares@gmail.com
Acho que "Responsável" pode dar uma idéia errada da situação, indicando que o sponsor tem responsabilidade sobre os atos de quem ele está aceitando. Eu acho que a idéia de sponsor do FAS é mais no sentido de orientação do que de responsabilização. Nesse caso, "orientador" poderia ser uma saída, como em projetos acadêmicos por exemplo.
Abs, Igor
Em Qua, 2009-02-25 às 22:52 -0300, Rafael Gomes escreveu:
eu olhei no Open-tran e tem apenas patrocinador.
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/25 Taylon taylonsilva@gmail.com Não se esqueça também de consultar e sempre que possível seguir os padrões do VP:
http://vp.godoy.homeip.net/busca/ e também do opentran: http://www.open-tran.eu/-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Pessoal,
Levando em conta que orientador seria a melhor tradução para sponsor, o que seria para sponsorship para essa sentença:
*If your group requires sponsorship...*
Seria orientação?
Obrigado,
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da Bahia
2009/2/26 Rafael Gomes rafaelgomes@projetofedora.org
Acredito que orientador fique melhor...
Alguém contra?
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/26 Igor Pires Soares igorsoares@gmail.com
Acho que "Responsável" pode dar uma idéia errada da situação, indicando que o sponsor tem responsabilidade sobre os atos de quem ele está aceitando. Eu acho que a idéia de sponsor do FAS é mais no sentido de orientação do que de responsabilização. Nesse caso, "orientador" poderia ser uma saída, como em projetos acadêmicos por exemplo.
Abs, Igor
Em Qua, 2009-02-25 às 22:52 -0300, Rafael Gomes escreveu:
eu olhei no Open-tran e tem apenas patrocinador.
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/25 Taylon taylonsilva@gmail.com Não se esqueça também de consultar e sempre que possível seguir os padrões do VP:
http://vp.godoy.homeip.net/busca/ e também do opentran: http://www.open-tran.eu/-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Em Sáb, 2009-04-04 às 17:28 -0300, Rafael Gomes escreveu:
Pessoal,
Levando em conta que orientador seria a melhor tradução para sponsor, o que seria para sponsorship para essa sentença:
If your group requires sponsorship...
Seria orientação?
Acho que "orientação" fica bem sim.
Abs, Igor
Se seu grupo requer patrocínio....
De: fedora-trans-pt_br-bounces@redhat.com [mailto:fedora-trans-pt_br-bounces@redhat.com] Em nome de Rafael Gomes Enviada em: sábado, 4 de abril de 2009 17:29 Para: fedora-trans-pt_br@redhat.com Assunto: Re: [Fedora-trans-pt_br] Re: tradução da palavra sponsor no website do FAS
Pessoal,
Levando em conta que orientador seria a melhor tradução para sponsor, o que seria para sponsorship para essa sentença:
If your group requires sponsorship...
Seria orientação?
Obrigado,
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
III Encontro Nordestino de Software Livre e IV Festival de Software Livre da Bahia
2009/2/26 Rafael Gomes rafaelgomes@projetofedora.org
Acredito que orientador fique melhor...
Alguém contra?
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/26 Igor Pires Soares igorsoares@gmail.com
Acho que "Responsável" pode dar uma idéia errada da situação, indicando que o sponsor tem responsabilidade sobre os atos de quem ele está aceitando. Eu acho que a idéia de sponsor do FAS é mais no sentido de orientação do que de responsabilização. Nesse caso, "orientador" poderia ser uma saída, como em projetos acadêmicos por exemplo.
Abs, Igor
Em Qua, 2009-02-25 às 22:52 -0300, Rafael Gomes escreveu:
eu olhei no Open-tran e tem apenas patrocinador.
Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520
2009/2/25 Taylon taylonsilva@gmail.com Não se esqueça também de consultar e sempre que possível seguir os padrões do VP:
http://vp.godoy.homeip.net/busca/ e também do opentran: http://www.open-tran.eu/
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Nenhum vírus encontrado nessa mensagem recebida. Verificado por AVG - www.avgbrasil.com.br Versão: 8.5.285 / Banco de dados de vírus: 270.11.35/2034 - Data de Lançamento: 04/01/09 06:06:00
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org