Seguem as minhas sugestões:
Base run class
Que tal, "Classe básica de execução".
Em qual contexto aparecem "Naive" e "Paranoid"?
Você pode traduzir "Fedora Security Tool", mas não vejo necessidade de
traduzir o "Copyright by Red Hat".
"Print traceback for development purposes on encountering an error that
is otherwise handled gracefully":
Exibir traceback com finalidades de desenvolvimento para a descoberta de
um erro que é manipulado de maneira controlada diferentemente.
"Please unset it the group writing bit":
Por favor, redefina o bit de escrita do grupo.
"IPv4 forwarding is ENABLED":
O encaminhamento de IPv4 está HABILITADO
"IPv4 source routing is ENABLED on ALL interfaces!":
O roteamento de origem IPv4 está HABILITADO em TODAS as interfaces!
Abraços,
Igor
Em Qua, 2008-06-25 às 17:16 -0700, Felipe Martins escreveu:
Já traduzi cerca de metade do sectool.master.pot, mas como passei a
participar do grupo agora, tenho algumas dúvidas com relação à
tradução de algumas frases:
Base run class - classe de execução-base?
Como traduzo as expressões "Naive" a "Paranoid"?
Eu devo traduzir as expressões "Fedora Security Tool" e "Copyright by Red
Hat" ?
Alguém poderia sugerir uma tradução para as expressões
"Print traceback for development purposes on encountering an error that is otherwise
handled gracefully"
,
"Please unset it the group writing bit"
,
"IPv4 forwarding is ENABLED"
e
"
IPv4 source routing is ENABLED on ALL interfaces!"?
Por hora, minhas dúvidas são essas.
Agradeço se alguém puder ajudar :)
PS: Não estou conseguindo logar na wiki para colocar meu nome na tradução do sectool.
Se alguém conseguir logar, poderia pôr meu nome(Felipe Martins)?
Agradeço.
Até°/