Fiz mais 1% e destravei, se alguém quiser continuar traduzindo pode ir em
frente, esse
final de semana não sei se eu teria tempo.
Obs: uma outra string que eu fiquei em dúvida agora é uma em que aparece
"powered by fedora and centos" que eu deixei
"feito com fedora e centos".
Abraço.
Em 20 de outubro de 2011 03:17, Brian Chalega da Silva <
chalegabrian(a)gmail.com> escreveu:
Traduzi um pouco do fedora website, como amanhã talvez eu chegue em
casa
depois
do término do bloqueio eu já fiz o upload do que eu fiz até aqui.
Vou deixar aqui a explicação para as que eu marquei como incertas (o
negrito é o que eu fiquei em dúvida).
-------------------------------------------------
In the comment field you can type anything you want - it's not mandatory. I
suggest using \"Browse the Internet\" as the text here. This is the text
that will appear in the little *tooltip box* when you hover your mouse
over the icon.
Fedora Project - Creating custom *app launchers*.
What applications *in** Fedora* (é simples, mas não sei se seria correto
colocar 'do Fedora' como eu deixei) do you use to help produce your podcast?
What does each app do?
I am currently *enrolled*(coloquei 'cursando a universidade')in
university, studying Modern History, Politics and English Literature. I also
work part-time in tech support.
Fedora Project - Interview with Eric \"*Sparks* (em dúvida se traduzia o
apelido)\" Christensen.
------------------------------------------------
Agora está 76% completo. Amanhã eu termino o resto das que eu conseguir e
faço o desbloqueio.
Abraço.
Em 16 de outubro de 2011 16:05, <cleitonlima(a)lavabit.com> escreveu:
> Acho que agora eu teria um tempo pra ajudar nas traduções(se ainda der
> > tempo), queria só confirmar:
> > O módulo fedora websites que você está falando é o em:
> >
>
https://www.transifex.net/projects/p/fedora-web/resource/fedoraproject-or...
> ?
> >
> > Há algo com mais urgência? Vi que o fedora main já está praticamente
> > pronto.
> >
> > Abraço.
> >
> > Em 29 de setembro de 2011 23:25, Cleiton Lima
> > <cleitonlima(a)lavabit.com>escreveu:
> >
> >> Olá, lista. Passando só para lembrar a todos que ainda temos alguns
> >> módulos precisando de tradução, alguns deles importantes como o Abrt
> >> (está em 64%) e o Fedora Website (está em 70%), além de outros, como o
> >> Anaconda, precisando de traduções mínimas para serem finalizados.
> >> Infelizmente, esse mês foi complicado para mim, mas vou tentar
> trabalhar
> >> um pouco na tradução no fim de semana. Enquanto isso, conto com a ajuda
> >> de todos para traduzir o máximo possível.
> >>
> >> Abraços.
> >> --
> >> Cleiton Lima
> >> Fedora Ambassador from Brazil
> >> Coordinator of Brazilian Portuguese Translation Team
> >>
http://fedoraproject.org/wiki/User:Cleitonlima
> >>
> >> --
> >> trans-pt_br mailing list
> >> trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> >>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
> >>
> >
> >
> > --
> > trans-pt_br mailing list
> > trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
> >
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
> >
>
> O módulo é esse mesmo. Essa semana eu tive um tempinho livre maior e pude
> traduzir um pouco do ABRT, faltou mesmo a parte do website. Se você puder
> dar uma força nele, seria bem legal.
>
> Abraços.
>
>
> --
> trans-pt_br mailing list
> trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
>