[Bug 809988] New: yum: package-1.2.4 is a duplicate with package-1.2.3
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: yum: package-1.2.4 is a duplicate with package-1.2.3
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=809988
Summary: yum: package-1.2.4 is a duplicate with package-1.2.3
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: alpha(a)bookwar.info
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: Bug
Regression: ---
Mount Type: ---
Documentation: ---
Строки вида
abattis-cantarell-fonts-0.0.8-1.fc17.noarch is a duplicate with
abattis-cantarell-fonts-0.0.7-2.fc17.noarch
abrt-2.0.10-1.fc17.i686 is a duplicate with abrt-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-addon-ccpp-2.0.10-1.fc17.i686 is a duplicate with
abrt-addon-ccpp-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-libs-2.0.10-1.fc17.i686 is a duplicate with abrt-libs-2.0.7-4.fc17.i686
переведены как
abattis-cantarell-fonts-0.0.8-1.fc17.noarch совпадает с
abattis-cantarell-fonts-0.0.7-2.fc17.noarch
abrt-2.0.10-1.fc17.i686 совпадает с abrt-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-addon-ccpp-2.0.10-1.fc17.i686 совпадает с
abrt-addon-ccpp-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-libs-2.0.10-1.fc17.i686 совпадает с abrt-libs-2.0.7-4.fc17.i686
Здесь "совпадает" звучит непонятно. Пакет abrt-2.0.10-1.fc17.i686 не совпадает
с пакетом abrt-2.0.7-4.fc17.i686 - это разные пакеты.
По-моему более подходящим переводом будет
"abrt-2.0.10-1.fc17.i686 дублирует abrt-2.0.7-4.fc17.i686"
В таком варианте лучше видно, что речь не о совпадении, а именно о дублировании
функциональности.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
8 years, 7 months
RC6 release notes
by Andrew Martynov
Добрый вечер!
Нарушая затянувшееся молчание в списке рассылки, хочу подвести краткие итого работы над переводами FC6.
Нашими совместными усилиями были переведены и вычитаны почти все модули, упомянутые на
http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?locale=ru&page=status
Остался следующий объем работ:
- Release Notes
- policycoreutils
- summary
- desc
Первые три я готов взять на себя и сделать их до Test3 (скорее, на этой неделе).
Прошу откликнутся желающих взять на себя труд перевода модуля описаний ПО desc.
С уважением,
Мартынов Андрей
Инвента
тел.+7(495)924-8651
факс+7(495)927-0981
info(a)rhd.ru
http://www.rhd.ru <http://www.rhd.ru/>
8 years, 10 months
[Bug 653351] New: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game don't match writen words
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game don't match writen words
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=653351
Summary: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game
don't match writen words
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: Russian [ru]
AssignedTo: zayzayats(a)yandex.ru
ReportedBy: ati.x600.fedora.14(a)yandex.ua
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
In flashcard game in russian childsplay some writen word don't match spoken
ones
Version-Release number of selected component (if applicable):
childsplay-alphabet_sounds_ru-1.5.1-2.fc14.noarch
childsplay-1.5.1-2.fc14.noarch
How reproducible:
Start childsplay in Russian (LANG=ru_RU.utf8 childsplay)
Select flashcard game (picture with fox)
Read and listen
Russian letter Б(B)
Deer sound as Олень (Olenq) and writen as Благородный олень (Blagorodnyj
olenq)
Russian letter П(P)
Animal sound as Косуля(Kosulja) and writen as Пятнистый олень (Pjatnistyj
Olenq)
Russian letter K
Insect sound as Сверчок (Sverchok) (Eng cricket) and writen as Кузнечик
(Kuznechik) (Eng grasshopper)
Russian letter С(S)
Animal sound as Ондатра (Ondatra) (Eng muskrat), and writen as Сурок (Surok)
(Eng. marmot)
Russian letter Ж (Zh)
Bird sound as Соловей (Solovej) (Eng nightingale) and writen as Жаворонок
(Zhavoronok) lark
Russian Letter Ч(Ch)
Bird sound as Чернушка (Chernushka) and writen as Черный дрозд (Chernyj drozd)
Russian letter K
Bird sound as Лирохвост (Lirohvost) (Eng Lyrebird) and writen as Кетцаль
(Ketcalq) (Eng Quetzal)
Russian letter С(S)
Butterfly sound as Бабочка (Babochka) and writen as Совка(Sovka) (Lat.
Noctuidae)
Russian letter Х(H,Kh)
Animal sound as Соболь (Sobolq)(Eng. sable) and writen as Хорек (Horek)(Eng.
polecat)
Russian letter С(S)
Bird sound as Гриф(Grif)(eng. Griffon Vulture) and writen as Стервятник
(Stervjatnik) (Eng. Vulture)
Steps to Reproduce:
1. Start childsplay in Russian (LANG=ru_RU.utf8 childsplay)
2. Select flashcard game (picture with fox)
3. Compare writen and spoken word
Actual results:
Some spoken words are differs from writen ones
Expected results:
Spoken words must be same as writen
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
9 years, 11 months
[Bug 745750] New: Semi-translation of anaconda in 16 Beta / Не полный перевод anaconda в 16-ой бете
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Semi-translation of anaconda in 16 Beta / Не полный перевод anaconda в 16-ой бете
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=745750
Summary: Semi-translation of anaconda in 16 Beta / Не полный
перевод anaconda в 16-ой бете
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: me(a)elemc.name
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: ---
Created attachment 527935
--> https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=527935
Scrennshot 1 (buttons/кнопки)
Description of problem:
Some buttons and screens don't translated in the Installation process
(anaconda).
For more information, see screenshots.
Некоторые кнопки и экраны мастера устновки не переведны или переведены не
полностью.
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora 16 Beta Install DVD
anaconda-16.20-1.fc16
How reproducible:
Every time
При каждой установке.
Actual results:
Fully translated the Installation process
Expected results:
Semi-tranlation
Additional info:
Original issue - http://redmine.russianfedora.ru/issues/717 (Russian language)
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 2 months
[Bug 759589] New: No translation for GDM login screen "Password:" with system locale "ru_RU.utf8"
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: No translation for GDM login screen "Password:" with system locale "ru_RU.utf8"
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=759589
Summary: No translation for GDM login screen "Password:" with
system locale "ru_RU.utf8"
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: x86_64
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: arcfi.x(a)gmail.com
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: ---
Description of problem:
No translation for GDM login screen "Password:" with system locale
"ru_RU.utf8".
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora release 16 (Verne)
gdm.x86_64 1:3.2.1.1-8.fc16
How reproducible:
Always reproducible.
Steps to Reproduce:
1. Set russian language (ru_RU.utf8) in system parameters.
2. Reboot.
3. Try to login.
Actual results:
"Password:"
Expected results:
"Пароль:"
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 3 months
[Bug 528219] New: Typo in russian translation of neon and freeradius
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Typo in russian translation of neon and freeradius
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=528219
Summary: Typo in russian translation of neon and freeradius
Product: Fedora
Version: rawhide
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: specspo
AssignedTo: skasal(a)redhat.com
ReportedBy: atorkhov(a)gmail.com
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: skasal(a)redhat.com, fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Created an attachment (id=364287)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=364287)
patch
Description of problem:
In description of neon package there is typo: "инрефейсом" instead of
"интерфейсом".
In description of freeradius there is "позхволяет" instead of "позволяет".
Patch attached.
Version-Release number of selected component (if applicable):
specspo-16-3.noarch
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 8 months
[Bug 741052] New: No Release of Russian Translation SELinux User Guide
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: No Release of Russian Translation SELinux User Guide
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=741052
Summary: No Release of Russian Translation SELinux User Guide
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: daydrim(a)gmail.com
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: ---
Description of problem:
I've translated this documentation for Fedora, but there's no release
version in Russian.
All parts are translated and uploaded to Transifex.
https://fedorahosted.org/selinuxguide/browser/community/branches/f13
folder RU-ru.
But Document hasn't released.
I try to contact Russian Team and they redirect my question to Fedora Docs
Team. But there's no answer to my letters. And my question is not accepted and
ignored in mailing list docs(a)lists.fedoraproject.org.
I've try to email to r.landmann(a)redhat.com but there's no answer as well.
Version-Release number of selected component (if applicable):
13
How reproducible:
No Russian translation
Steps to Reproduce:
No need.
Actual results:
No Russian translation
Expected results:
Translated Document has released.
Additional info:
No answer and ignore from docs(a)lists.fedoraproject.org and
r.landmann(a)redhat.com
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 9 months
Закончен перевод Fedora Resource Management Guide
by Jayrome
29.06.12, 02:12, "Aleksandr Brezhnev" <abrezhnev(a)gmail.com>":
>
>
>
> Это проблема с web-сервером, который обеспечивает интерфейс с GIT-ом.
> Он возвращает картинку, как ресурс типа "image/svg+xml" в кодировке
> ISO-8859-1, и браузер честно переводит все символы из Unicode в
> кракозябры. В самих файлах все нормально, в чем легко убедиться,
> сохранив их локально. После этого их можно смотреть любым текстовым
> редактором.
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
Так весь русский текст нужно преобразовывать в рисунок, а не рассчитывать на то, что везде будут Unicode и шрифты с кириллицей.
--
Jayrome
11 years, 9 months
Re: [Fedora-trans-ru] Закончен перевод Fedora Resource Management Guide
by Inna Kabanova
----- Исходное сообщение -----
>
> Отлично!
>
> Да, svg-изображения появились. Прикладываю их.
Письмо застряло в очереди на модерацию из-за вложения. Может когда-нибудь дойдет. Файлы можно скачать здесь - http://mamasun.fedorapeople.org/resource-management-guide-svg.zip
--
С уважением,
Инна Кабанова / Russian Fedora Team
ru.fedoracommunity.org
> ----- Исходное сообщение -----
> > 2012/6/27 Inna Kabanova <ikabanova(a)russianfedora.ru>:
> > > ----- Исходное сообщение -----
> > >> В Fedora 17 (в отличие от Fedora 16) служба cgconfig запускается
> > >> по
> > >> умолчанию. В файл Using_Control_Groups недавно были внесены
> > >> соответствующие изменения, но они еще не отражены в версии
> > >> файла,
> > >> загруженной в transifex, поэтому тот перевод, который сейчас
> > >> есть
> > >> в
> > >> transifex не подхватывается при сборке русского документа.
> > >>
> > >> Короче говоря, надо загрузить файлы из git в transifex, и после
> > >> этого
> > >> можно будет устранить все отмеченные ошибки.
> > >>
> > >> Кто-нибудь может это сделать или надо посылать запрос через
> > >> Bugzilla?
> > >
> > > Я пересобрала документ, сейчас он не должен содержать
> > > непереведенных строк.
> > > Перед этим я обновила с помощью publican файлы pot и po, после
> > > чего
> > > оказалось, что при сборке документа publican помечает некоторые
> > > строки как "fuzzy" и их перевод не попадает в документ (хотя они
> > > по всей видимости корректно переведены). Я убрала все
> > > соотвествующие пометки, но при следующей сборке они появятся
> > > снова. Видимо, это действительно возникает из-за разницы версий.
> > >
> > > Обновить исходные файлы на Transifex я не могу. Наверно, это
> > > может
> > > сделать только мейнтейнер. Короче, нам одна дорога - к команде
> > > Docs и в Bugzilla :) Оперативней всего пообщаться с ними на
> > > IRC-канале #fedora-docs. Судя по таблице [1] за данное
> > > руководство
> > > отвечает Martin Prpič [2], так что лучше отловить именно его.
> > > Возможно, у него есть и svg-версии диаграмм.
> > >
> > > P.S. Кстати, строка "net_prio -- this subsystem provides a way to
> > > dynamically set..." в переводах все таки есть, в файле
> > > Using_Control_Groups.po
> > >
> > > [1] - http://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_guides_table
> > > [2] - http://fedoraproject.org/wiki/User:Mprpic
> > >
> > > --
> > > С уважением,
> > > Инна Кабанова / Russian Fedora Team
> > > ru.fedoracommunity.org
> > > --
> > > trans-ru mailing list
> > > trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
> >
> > Мы благополучно обновили версии файлов на Transifex. Я сейчас
> > синхронизирую перевод со слегка изменившимися строками
> > оригинального
> > текста. Кроме этого, в оригинальном документе расширен раздел с
> > примерами использования контрольных групп, и его надо перевести.
> > Это
> > займет некоторое время. Я сейчас над этим работаю.
> >
> > Удалось найти SVG-версии диаграмм. Они должны появиться в Git, и их
> > можно будет перевести. У меня какие-то проблемы с ключами доступа к
> > Git, поэтому было бы хорошо, если бы кто-нибудь проверил, что
> > SVG-файлы там появились, и распространил архив с ними в этом
> > списке.
> > --
> > trans-ru mailing list
> > trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
>
> --
> С уважением,
> Инна Кабанова / Russian Fedora Team
> ru.fedoracommunity.org
>
11 years, 9 months