Përshëndetje të gjithëve!
Unë quhem Anxhelo (fas: anxh3l0) dhe jam një prej pjesëtarëve të skuadrës së përkthimit në shqip të Fedora në Zanata. Ne kemi arritur të përkthejmë F-24 branch dhe master branch të anaconda (afërsisht 15000 fjalë dhe 2200 mesazhe) brenda 1 jave dhe do të dëshironim që në qoftë se keni mundësi të kryeni rregullimet përfundimtare dhe të bëni aprovimin e tyre.
Faleminderit për kohën tuaj.
Me respekt, Anxhelo Lushka
Faleminderit qe iniciove biseden Anxhelo!
Do ishte realisht me vlere nese do aprovoheshin para aktivitetit te perkthimit te rradhes me 30 Prill.
Tungjatjeta,
On 04/21/2016 11:27 PM, Anxhelo Lushka wrote:
P�rsh�ndetje t� gjith�ve!
Un� quhem Anxhelo (fas: anxh3l0) dhe jam nj� prej pjes�tar�ve t� skuadr�s s� p�rkthimit n� shqip t� Fedora n� Zanata. Ne kemi arritur t� p�rkthejm� F-24 branch dhe master branch t� anaconda (af�rsisht 15000 fjal� dhe 2200 mesazhe) brenda 1 jave dhe do t� d�shironim q� n� qoft� se keni mund�si t� kryeni rregullimet p�rfundimtare dhe t� b�ni aprovimin e tyre.
Faleminderit p�r koh�n tuaj.
Me respekt, Anxhelo Lushka
Trans-sq mailing list trans-sq@lists.fedoraproject.org http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-sq@lists.fedoraproject.org
Fillimisht, urime për punën e kryer.
Lidhur me miratimin e përkthimeve, do të bëj një miratim në masë, pa prekur asgjë nga përkthimet tuaja. Kjo për arsyen e thjeshtë se nuk kam kohë të ndjek punën e 14 anëtarëve të regjistruar deri tani, punë e zhvilluar me të tjera "standarde" përkthimi nga të miat.
Hapi pasues do të jetë kalimi i projektit përfundimisht në duart tuaja. Ideja ime për këtë hap është hedhja e tij pas një periudhe kohe diku te 6 muajt, për t’u lënë kohë anëtarëve të punojnë dhe të krijojnë një ide, mbi bazën e punës së kryer, se cili do të ishte kandidati/kandidatja më e mirë për bashkërendues të projektit. Ky i fundit mund të zgjidhet me një votim në Internet (http://civs.cs.cornell.edu/civs_create.html, përdorur në mos gaboj edhe nga FSFE-ja) ku të marrin pjesë të gjithë anëtarët e atëhershëm të ekipit - hiq mua, si person me kontribut zero gjatë kësaj faze.
Të fala, Besnik
Pershendetje Besnik,
Si eshte gjendja deri me tani? A jeni gati qe te kalojme kontrollin tek dikush tjeter?
Anxhelo Lushka
Fingerprint: E399 8EDD CEB6 B366 50FF 4D4E 23D8 64D0 8E2C B58B
Computer Science Engineering Student Open Source Advocate Activist Localizer LibreOffice Design Team Member
Sent from an_xhelo@hotmail.com
________________________________________ From: Besnik Bleta [besnik@programeshqip.org] Sent: Saturday, April 23, 2016 11:22 AM To: trans-sq@lists.fedoraproject.org Subject: [Trans-sq] Re: Perkthimet ne Zanata
Tungjatjeta,
On 04/21/2016 11:27 PM, Anxhelo Lushka wrote:
P�rsh�ndetje t� gjith�ve!
Un� quhem Anxhelo (fas: anxh3l0) dhe jam nj� prej pjes�tar�ve t� skuadr�s s� p�rkthimit n� shqip t� Fedora n� Zanata. Ne kemi arritur t� p�rkthejm� F-24 branch dhe master branch t� anaconda (af�rsisht 15000 fjal� dhe 2200 mesazhe) brenda 1 jave dhe do t� d�shironim q� n� qoft� se keni mund�si t� kryeni rregullimet p�rfundimtare dhe t� b�ni aprovimin e tyre.
Faleminderit p�r koh�n tuaj.
Me respekt, Anxhelo Lushka
Trans-sq mailing list trans-sq@lists.fedoraproject.org http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-sq@lists.fedoraproject.org
Fillimisht, urime për punën e kryer.
Lidhur me miratimin e përkthimeve, do të bëj një miratim në masë, pa prekur asgjë nga përkthimet tuaja. Kjo për arsyen e thjeshtë se nuk kam kohë të ndjek punën e 14 anëtarëve të regjistruar deri tani, punë e zhvilluar me të tjera "standarde" përkthimi nga të miat.
Hapi pasues do të jetë kalimi i projektit përfundimisht në duart tuaja. Ideja ime për këtë hap është hedhja e tij pas një periudhe kohe diku te 6 muajt, për t’u lënë kohë anëtarëve të punojnë dhe të krijojnë një ide, mbi bazën e punës së kryer, se cili do të ishte kandidati/kandidatja më e mirë për bashkërendues të projektit. Ky i fundit mund të zgjidhet me një votim në Internet (http://civs.cs.cornell.edu/civs_create.html, përdorur në mos gaboj edhe nga FSFE-ja) ku të marrin pjesë të gjithë anëtarët e atëhershëm të ekipit - hiq mua, si person me kontribut zero gjatë kësaj faze.
Të fala, Besnik _______________________________________________ Trans-sq mailing list trans-sq@lists.fedoraproject.org http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-sq@lists.fedoraproject.org
Tungjatjeta,
On 10/05/2016 01:39 PM, Anxhelo Lushka wrote:
Pershendetje Besnik,
Si eshte gjendja deri me tani? A jeni gati qe te kalojme kontrollin tek dikush tjeter?
Anxhelo Lushka
Për fat të keq, gjatë kësaj periudhe gjashtëmujore, me pak përjashtime, nuk ka pasur kontributet që mendoja se mund të kishte nga kaq shumë vullnetarë (19 në mos gaboj). Me përjashtim të Anxhelos - që e përgëzoj për përpjekjet - pjesa tjetër ka kontribut të papërfillshëm. Këtu nuk e kam fjalën vetëm dhe thjesht për kontributin në përkthime të drejtpërdrejta, por edhe për korrektesën minimale, regjistrimi te kjo listë, shfaqja e mendimeve, etj.
Ndaj mendoj se braktisja e projektit nuk do të ndihmonte në asgjë. Nëse pjesa më e madhe e anëtarëve të ekipit të përkthimit janë të plogësht, kjo mund të vazhdojë edhe më tej, nuk shoh se si mund të ndihmonte këtu braktisja e drejtimit nga unë…
Le të vazhdojmë siç jemi, duke pritur ditë më të mira… ose më të këqija.
Të fala, Besnik
trans-sq@lists.fedoraproject.org