[Bug 441028] New: Please add Serbian translations for virtinst
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug report.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028
Summary: Please add Serbian translations for virtinst
Product: Fedora
Version: rawhide
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: python-virtinst
AssignedTo: berrange(a)redhat.com
ReportedBy: miloskomarcevic(a)netscape.net
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: fedora-trans-sr(a)redhat.com
As virtinst translations cannot yet be submitted through Transifex, please add the
attahced Serbian po files (Cyrillic and Latin).
------- Additional Comments From miloskomarcevic(a)netscape.net 2008-04-05 07:12 EST -------
Created an attachment (id=301364)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301364&action=view)
Serbian translations for virtinst
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.
14 years, 2 months
[Bug 441101] New: Updated translation for Serbian
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug report.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441101
Summary: Updated translation for Serbian
Product: Fedora
Version: rawhide
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: rpm
AssignedTo: pmatilai(a)redhat.com
ReportedBy: grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: fedora-trans-sr@redhat.com,pauln(a)truemesh.com
Attached in new Serbian translation, both latin and cyrillic.
Could this be included in official package for rpm?
------- Additional Comments From grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca 2008-04-06 02:49 EST -------
Created an attachment (id=301413)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301413&action=view)
Serbian cyrillic translation
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.
14 years, 2 months
Re: Fedora-trans-sr Digest, Vol 20, Issue 10
by Ferenc Pravda
A sta kazete da se ostavi samo "upalite"?
Mada je i "upalite je" sasvim prikladno, "upalite" mi deluje malo
prilagodljivije i svako moze da tumaci kako mu se svidja (vezano za emocije,
racunar, ugodjaj itd).
Pozdrav,
Feri
2008/11/25 <fedora-trans-sr-request(a)redhat.com>
> Send Fedora-trans-sr mailing list submissions to
> fedora-trans-sr(a)redhat.com
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> fedora-trans-sr-request(a)redhat.com
>
> You can reach the person managing the list at
> fedora-trans-sr-owner(a)redhat.com
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Fedora-trans-sr digest..."
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: Status F10 prevoda ( Milo? Komar?evi? )
> 2. Fedora 10 - Fire it up! ( Milo? Komar?evi? )
> 3. Re: (Igor Miletic)
> 4. Re: (Igor Miletic)
> 5. Re: ( Milo? Komar?evi? )
> 6. Re: (Igor Miletic)
>
>
> ---------------Прослеђена порука------------------
> From: "Miloš Komarčević" <kmilos(a)gmail.com>
> To: igor.miletic(a)gmail.com, "Fedora Serbian translators team" <
> fedora-trans-sr(a)redhat.com>
> Date: Mon, 24 Nov 2008 21:21:27 +0000
> Subject: Re: Status F10 prevoda
> On Fri, Nov 21, 2008 at 12:35 AM, Igor Miletic <igor.miletic(a)rogers.com>
> wrote:
> >>
> >> Bilo bi dobro da čujemo još mišljenja pa da postavimo barem neku
> smernicu.
> >>
> >
> > А до тада? Ти си шеф, 1 или 3?
> >
>
> Dobro se Časlav javio, pa ne moram da izvlačim svoju diktatorsku palicu ;)
>
> 3. opcija znači izgleda kao najbolji kompromis za sada, i ja je
> primenjujem probno u prevodu glavne veb stranice (sa izuzetkom
> zajednice kako je Časlav ispravno primetio), pa da vidimo kako leži...
>
> Pozdrav,
> M
>
>
>
>
> ---------------Прослеђена порука------------------
> From: "Miloš Komarčević" <kmilos(a)gmail.com>
> To: fedora-trans-sr(a)redhat.com
> Date: Mon, 24 Nov 2008 21:27:23 +0000
> Subject: Fedora 10 - Fire it up!
> Ovo je zvanični slogan za 10. izdanje, i trebaju mi ideje za prevod...
>
> Za sada sam stavio "upalite je" (beše objašnjenje na glavnoj listi da
> je ovo smisao u kontekstu "fire up the engine" i sl.).
>
> Ima li boljih predloga?
>
> M
>
> P.S. Pokušaću večeras da završim fedora-web kako bi to sutra bilo
> spremno za objavu. Nisam imao više vremena ovih dana za beleške, žao
> mi je...
>
>
>
>
> ---------------Прослеђена порука------------------
> From: "Igor Miletic" <igor.miletic(a)ieee.org>
> To: "Fedora Serbian translators team" <fedora-trans-sr(a)redhat.com>
> Date: Mon, 24 Nov 2008 17:45:12 -0500
> Subject: Re:
>
>
> 2008/11/24 <>
>
>> Ovo je zvanični slogan za 10. izdanje, i trebaju mi ideje za prevod...
>>
>> Za sada sam stavio "upalite je" (beše objašnjenje na glavnoj listi da
>> je ovo smisao u kontekstu "fire up the engine" i sl.).
>>
>> Ima li boljih predloga?
>>
>
> Можда „Покрените је" (start your engines?), због двосмислености израза
> упалите је?
>
> Поздрав,
> Игор
>
>
>
> ---------------Прослеђена порука------------------
> From: "Igor Miletic" <igor.miletic(a)ieee.org>
> To: "Fedora Serbian translators team" <fedora-trans-sr(a)redhat.com>
> Date: Mon, 24 Nov 2008 17:50:32 -0500
> Subject: Re:
>
>
> 2008/11/24 Igor Miletic <igor.miletic(a)ieee.org>
>
>>
>>
>> 2008/11/24 <>
>>
>>> Ovo je zvanični slogan za 10. izdanje, i trebaju mi ideje za prevod...
>>>
>>> Za sada sam stavio "upalite je" (beše objašnjenje na glavnoj listi da
>>> je ovo smisao u kontekstu "fire up the engine" i sl.).
>>>
>>> Ima li boljih predloga?
>>>
>>
>> Можда „Покрените је" (start your engines?), због двосмислености израза
>> упалите је?
>>
>>
> Само да додам, у задње време често добијем поруке од тебе без имена
> пошиљаоца, насолва и повратне адресе. Тако да из твоје поруке нисам могао
> сконтати званични слоган (претпостављам да је fire up).
>
> Поздрав,
> Игор
>
>
>
> ---------------Прослеђена порука------------------
> From: "Miloš Komarčević" <kmilos(a)gmail.com>
> To: "Fedora Serbian translators team" <fedora-trans-sr(a)redhat.com>
> Date: Mon, 24 Nov 2008 23:40:36 +0000
> Subject: Re:
> 2008/11/24 Igor Miletic <igor.miletic(a)ieee.org>:
> >> Можда „Покрените је" (start your engines?), због двосмислености израза
> >> упалите је?
> >>
>
> Zbog dvosmislenosti sam kao i ostavio, koja je prisutna i u originalu
> - upaliti mašinu, ali zapaliti i strast itd.
>
>
> https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-November/msg00117....
>
> Ako vam se ne sviđa bićemo konzervativniji ;)
>
> >
> > Само да додам, у задње време често добијем поруке од тебе без имена
> > пошиљаоца, насолва и повратне адресе. Тако да из твоје поруке нисам могао
> > сконтати званични слоган (претпостављам да је fire up).
> >
>
> Ne znam u čemu je problem, mailman prima izgleda bez problema, moguće
> da je negde bliže tvom kraju?
>
> https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/2008-November/msg00017.html
>
> Pozdrav,
> M
>
>
>
>
> ---------------Прослеђена порука------------------
> From: "Igor Miletic" <igor.miletic(a)ieee.org>
> To: "Fedora Serbian translators team" <fedora-trans-sr(a)redhat.com>
> Date: Tue, 25 Nov 2008 00:59:11 -0500
> Subject: Re:
>
>
> On Mon, Nov 24, 2008 at 6:40 PM, Miloš Komarčević <kmilos(a)gmail.com>wrote:
>
>> 2008/11/24 Igor Miletic <igor.miletic(a)ieee.org>:
>> >> Можда „Покрените је" (start your engines?), због двосмислености израза
>> >> упалите је?
>> >>
>>
>> Zbog dvosmislenosti sam kao i ostavio, koja je prisutna i u originalu
>> - upaliti mašinu, ali zapaliti i strast itd.
>>
>>
>> https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-November/msg00117....
>>
>> Ako vam se ne sviđa bićemo konzervativniji ;)
>
>
> Сасвим је у реду и „Упалите је". Коментар је био више да се развије нека
> расправа из које би потенцијално могао доћи бољи предлог.
>
> Поздрав,
> Игор
>
>
>
> _______________________________________________
> Fedora-trans-sr mailing list
> Fedora-trans-sr(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr
>
>
--
Ferenc Pravda
Fedora Ambasador
pravda013(a)fedoraproject.org
Key Fingerprint:
8A76 A556 EC86 7222 0EF0 B9E8 76AF BB74 9A3F B4B6
http://fedoraproject.org/wiki/Pravda013_ENGLISH
http://fedoraproject.org/wiki/pravda013 (Serbian)
15 years
Re:
by Igor Miletic
2008/11/24 <>
> Ovo je zvanični slogan za 10. izdanje, i trebaju mi ideje za prevod...
>
> Za sada sam stavio "upalite je" (beše objašnjenje na glavnoj listi da
> je ovo smisao u kontekstu "fire up the engine" i sl.).
>
> Ima li boljih predloga?
>
Можда „Покрените је" (start your engines?), због двосмислености израза
упалите је?
Поздрав,
Игор
15 years
Fedora 10 - Fire it up!
by Miloš Komarčević
Ovo je zvanični slogan za 10. izdanje, i trebaju mi ideje za prevod...
Za sada sam stavio "upalite je" (beše objašnjenje na glavnoj listi da
je ovo smisao u kontekstu "fire up the engine" i sl.).
Ima li boljih predloga?
M
P.S. Pokušaću večeras da završim fedora-web kako bi to sutra bilo
spremno za objavu. Nisam imao više vremena ovih dana za beleške, žao
mi je...
15 years
Status F10 prevoda
by Miloš Komarčević
Anaconda, initscripts, i policycoreutils su gotovi, šaljem manje
razlike u prilogu.
2008/10/18 Igor Miletic <igor.miletic(a)rogers.com>:
> Ја ћу узети system-config-audit и system-config-printer.
Igore, nadam se da ćeš ti napraviti nešto slično za ova dva modula, pa
je onda glavni F10 skup gotov.
Ja ću pogledati sada malo ove razne module, mada za skoro polovinu
(avahi.org i virt-*) ne postoji mogućnost slanja kroz Tx :(
M
15 years
Fwd: F10 Preview release notes
by Miloš Komarčević
Za one koji nisu pretplaćeni na fedora-trans-list:
---------- Forwarded message ----------
From: Paul W. Frields <stickster(a)gmail.com>
Date: Tue, Nov 4, 2008 at 12:20 PM
Subject: F10 Preview release notes
To: Fedora Translation Project <fedora-trans-list(a)redhat.com>
Cc: Fedora Documentation Project <fedora-docs-list(a)redhat.com>
I'm working on publishing a preview of the Fedora 10 release notes on
the web. They will appear shortly at:
http://docs.fedoraproject.org/release-notes/
Because we are still trying to get all the content updated for a final
POT/PO drop on November 6, some strings may have changed since
translators last worked on them. I am publishing all current locales
of the release notes regardless.
If you see strings on the web version that you're sure you translated,
but appear in English instead, there may have been a "fuzzy" change.
Remember that you will have until November 13 to complete all release
notes translations for the F10 GA release. The Docs team will build
the RPM for the release on November 14 to deliver to release
engineering.
--
Paul W. Frields http://paul.frields.org/
gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717
http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/
irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
15 years, 1 month
Python help needed for ngettextizing Yum
by Miloš Komarčević
Hello fellow translators,
I was wondering if there are any among you with Python and I18N
experience who would be willing to help ngettextize Yum, as there are
quite a bit of strings in there that are not at all friendly to
languages other than English/Western languages.
Have made a request a while ago, but looks like we're expected to do
all the hard dev work ;)
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=461824
Miloš
P.S. Seriously, this second-class, ad hoc approach to I18N and L10N in
Fedora is getting a bit old...
15 years, 1 month