[Bug 441028] New: Please add Serbian translations for virtinst
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug report.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028
Summary: Please add Serbian translations for virtinst
Product: Fedora
Version: rawhide
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: python-virtinst
AssignedTo: berrange(a)redhat.com
ReportedBy: miloskomarcevic(a)netscape.net
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: fedora-trans-sr(a)redhat.com
As virtinst translations cannot yet be submitted through Transifex, please add the
attahced Serbian po files (Cyrillic and Latin).
------- Additional Comments From miloskomarcevic(a)netscape.net 2008-04-05 07:12 EST -------
Created an attachment (id=301364)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301364&action=view)
Serbian translations for virtinst
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.
14 years, 2 months
[Bug 441101] New: Updated translation for Serbian
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug report.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441101
Summary: Updated translation for Serbian
Product: Fedora
Version: rawhide
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: rpm
AssignedTo: pmatilai(a)redhat.com
ReportedBy: grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: fedora-trans-sr@redhat.com,pauln(a)truemesh.com
Attached in new Serbian translation, both latin and cyrillic.
Could this be included in official package for rpm?
------- Additional Comments From grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca 2008-04-06 02:49 EST -------
Created an attachment (id=301413)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301413&action=view)
Serbian cyrillic translation
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.
14 years, 2 months
[Bug 447605] New: UnicodeWarning prevents user interaction with yum in some locales
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug report.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=447605
Summary: UnicodeWarning prevents user interaction with yum in
some locales
Product: Fedora
Version: 9
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: yum
AssignedTo: skvidal(a)linux.duke.edu
ReportedBy: miloskomarcevic(a)netscape.net
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: fedora-trans-
sr@redhat.com,ffesti@redhat.com,james.antill(a)redhat.com,
katzj@redhat.com,pmatilai@redhat.com,skvidal(a)linux.duke.
edu,tim.lauridsen(a)googlemail.com
It is impossible to interact with yum when in sr_RS.utf8 locale, where 'y', 'n',
'yes' and 'no' have been translated to local Cyrillic counterparts 'д', 'н',
'да', and 'не', all using UTF-8. This probably also affects other locales using
non-ASCII characters.
Output:
Укупна величина преузимања: 110 k
Да ли је ово у реду [д/Н]: д
/usr/share/yum-cli/output.py:360: UnicodeWarning: Unicode equal comparison
failed to convert both arguments to Unicode - interpreting them as being unequal
if len(choice) == 0 or choice in [_('y'), _('n'), _('yes'), _('no')]:
Да ли је ово у реду [д/Н]:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.
15 years, 6 months
yum problem sa ćirilicom (bilo: Fedora 9 rezime)
by Miloš Komarčević
2008/5/18 Miloš Komarčević <kmilos(a)gmail.com>:
> Primetio sam manji problem sa yum-om, nije moguće prihvatiti neku
> transkaciju kada se koristik upita [д/Н] u konzoli, iako je uključena
> ćirilična tastatura. Imali smo sličan problem i kod inistrtipts, koga
> smo rešili ostavljajući te tastere na latinici/ASCII-u kao [d/N], a
> druga varijanta je da ostavimo na engleskom [y/N]?
Probao sam [d/N] privremeno rešenje i to radi, da šaljem uzvodno, pa
će valjda da uđe u sledeću verziju i ažuriranje yum-a?
Ili da prijavimo grešku u yum Bugzilli? (Samo me mrzi me da otvaram
još jedan BZ nalog, možda otvorim u RH-ovoj :)
Ili i jedno i drugo? ;)
Pozdrav,
Miloš
15 years, 6 months
Fedora 9 rezime
by Miloš Komarčević
Veliki pozdrav svima,
Mislim da možemo biti jako ponosni na sledeći učinak za Fedora 9
izdanje, naročito nove kolege iz IC-a na masivnoj dopuni various
modula:
http://translate.fedoraproject.org/releases/fedora-9
http://translate.fedoraproject.org/releases/various
Nakon dovršavanja dokumentacije i uobičajene pauze nakon izdanja,
mislim da bi trebalo da se bacimo na dalje usaglašavanje rečnika i
stila, peglanje manjih problema, i nove ideje oko organizacije budućeg
rada.
Još jednom, sjajno odrađen posao, čestitke svima, F9 će verujem biti
najkompletnije i najkvalitetnije lokalizovana Linux distribucija kod
nas, a da je dostupna direktno za preuzimanje sa sajta matičnog
projekta.
Sve najbolje,
Miloš
P.S. Nadam se da Bojan, Miroslav, Nikola, Miloš, Marko, i Jovan neće
imati ništa protiv da se i njihova imena pojave na spisku saradnika na
viki stranici našeg tima?
15 years, 6 months
Re: [sr.openoffice.org] Формат појмовника — диверглос ИксМЛ
by Часлав Илић
> [: Часлав Илић :]
> Ајд' на другу страну: terminus(a)prevod.org
>
> „На рубу српског рачунарства [...]“
Треба имати у виду да име које изаберемо овде ваља да служи и за остало.
Нпр. као име СУВ ризнице, па онда можда и <ime>.prevod.org за генерисани
ХТМЛ појмовник, итд. Зато је стварно добро да име не буде сасвим генеричко.
Даље, смислио сам напокон задовољавајуће ми име за сам појмовник:
„Сверачунарски појмовник“ (скромно, као што ми је и обичај).
Ако је тако, од „појмовничара који на Терминусу састављају Сверачунарски
појмовник“ лично нема да смислим боље алегорију за милион година. Има л'
неко противпредлог? :)
Иначе, скриптица се полако крчка, још мало па време да се порине ризница.
15 years, 7 months