[Bug 481240] New: iso-codes updates for Serbian locales
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: iso-codes updates for Serbian locales
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=481240
Summary: iso-codes updates for Serbian locales
Product: Fedora
Version: 10
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: iso-codes
AssignedTo: caillon(a)redhat.com
ReportedBy: miloskomarcevic(a)netscape.net
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: caillon(a)redhat.com, pnemade(a)redhat.com,
fedora-trans-sr(a)redhat.com,
fedora-i18n-bugs(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Please update iso-codes information for Serbian locales using the attached po
files which correct numerous mistakes, most importantly pertaining to some
aspects of the related Gnome bug.
Have tried sending these upstream to the relevant people maintaining these at
the Translation Project with no response so far.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
13 years, 5 months
Pitanje u vezi varijanti Fedore 12
by Nikola Pajtic
Pozdrav svima!
Ekipa sa FONa je ponovo aktivna na projektu lokalizacije, baš pre neki dan
sam Milošu javio ovu informaciju. Trenutno smo angažovani na pravljenju
LiveCD varijanti Fedora 12 (ćirilica i latinica), a nakon toga smo došli
na ideju da napravimo i LiveDVD i LiveUSB.
S tim u vezi, hteo sam da vas pitam par stvari u vezi LiveDVD. Jedna od
naših zamisli jeste da napravimo nekoliko verzija, na primer: multimedija,
development i server, sa što više odgovarajućih paketa. Skup paketa za
razvoj i server nam neće predstavljati problem, dok oko multimedije imamo
nedoumica, a tiču se prava i vlasništva nad softverom.
Da li možemo/smemo da u LiveDVD uključimo i sve one dodatke za
reprodukciju video i audio datoteka, s obzirom da isti ne dolaze po
instalaciji već se moraju naknadno instalirati? Ukoliko uključimo i
dodatke, da li moramo i da menjamo fedorin logo ili može da ostane kako
jeste? Znači, možemo li prosto da uključimo te dodatne pakete ili moramo
da pravimo neku varijantu „remix“ diska?
Druga ideja jeste da, ukoliko ne možemo da uključimo pakete, da u LiveDVD
samo instaliramo dodatne repo datoteke (ka livni i rpmfusion), pa da
korisnicima ostavimo mogućnost da sa jednom komandom dodaju šta žele..?
Unapred hvala na informacijama!
Veliki pozdrav,
--
Nikola Pajtic
Inovacioni Centar, FON
- saradnik -
mob/cell: (381)64 35.61.038
mailto: npajtic(a)ic.fon.bg.ac.rs
web: www.ic.fon.rs
13 years, 11 months
Re: Pitanje u vezi lokala
by Miloš Komarčević
Zdravo Nikola,
2009/12/18 Nikola Pajtic <npajtic(a)ic.fon.bg.ac.rs>:
> Pozdrav, Miloše!
>
> Evo, nakon dužeg vremena, ponovo se čujemo u vezi našeg zajedničkog
> projekta lokalizacije Fedore. Čini mi se da vas je Bojan informisao da je
> bilo nekih restruktuiranja medju našim redovima, što tehnike, što
> ljudstva. Uglavnom, Bojan nas je ponovo angažovao na projektu, a kao prvi
> zadatak mi je dao da napravim LiveCD varijantu Fedore 12, ćirilica +
> latinica. Pretpostavljam da ćemo nakon toga preći na prevode.
Hvala na javljanju. Bojan je nažalost zaboravio da se javi sa vašim
planovima posle letnjih odmora, tako da smo F12 lokalizaciju održali
na nekom minimumu sa ograničenim resursima.
> E sad, hteo sam da vas zamolim za pomoć, trebala bi mi samo informacija o
> oznakama lokala za ćirilicu i latinicu. Kada smo onomad pravili LiveCD za
> Fedoru 8,9 i 10 koristili smo „sr_RS.UTF-8@latin“ za latinično i
> „sr_RS.UTF-8“ za ćirilično pismo.
>
> Samo me zanima da li bilo nekih izmena ili i dalje mogu ih da koristim?
Sjajna ideja za F12 žive diskove na srpskom (pretpostvaljam da ćete
uključiti i ostale pakete iz grupe za podršku srpskog jezika), a nadam
se da ćete probati i da ih podelite kroz neke akcije i magazine.
Naravno, „sr_RS.UTF-8“ i „sr_RS.UTF-8@latin“ su nam i dalje aktuelne
glibc(POSIX) oznake za sam sistem i UI programe.
Što se dokumentacije i ostalog web sadržaja tiče, bilo je govora o BCP
47 oznakama [1], ali ne znam baš dokle se stiglo sa nadgradnjom
infrastrukture za Publican i Transifex.
Puno pozdrava,
Miloš
[1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00005....
13 years, 11 months
Fwd: Гуглов пресловљивач
by Miloš Komarčević
---------- Forwarded message ----------
From: Filip Miletić <fil...(a)gmail.com>
Date: 17 Dec, 17:43
Subject: Гуглов пресловљивач
To: Српска отворена рачунарска терминологија
Гугл је објавио веб програм за пресловљавање латиничног српског на
ћирилицу.
Више о томе на Нашем писму<http://nasepismo.blogspot.com/2009/12/blog-
post.html>
.
ф
13 years, 11 months