Мало сам иначе накриво насађен према базама, али може бити из чистог
незнања, тако да не замери наредна питања и примедбе :)
[: Igor Miletic :]
Шта мислите да уместо прављења новог формата користимо базу података за
овај појмовник?
Није ми баш најјасније каква је разлика. И за базу је потребно дефинисати
поља и односе међу њима, што је једино што неки одређени ИксМЛ формат и
чини. Односно, и једно и друго су свеобухватни формати за чување података,
над којима треба дефинисати специјализацију за одређену намену.
MySQL већ подржава све функције које нам требају, а такође постоји и
веб
сучеље које се може искоритити за почетак phpMyAdmin. [...] Свака колона
би представљала једну особину, атрибут, [...]
Није ми најјасније како би ишао унос — није ваљда табеларно? Хоћу да одлепим
и пред формуларом у којем су истакнута сва поља, са све онима која се ретко
до скоро никад не употребљавају, а камоли пред табелом.
Такође не знам како би се унутар описа̑ упућивало на друге појмове (оно
„...бла бла <ref c="foo">бла</ref> бла...“).
Овако нешто би нам дозволило да се овај појмовник прошири на речник
ако
икада буде жеље за то.
Како сам га замислио, појмовник би једнако служио као речник, јер бисмо увек
додавали и енглески као један од израза. Остало је само ствар форматирања за
излаз: без енглеског израза и са описом -> чист појмовник, без описа и са
енглеским изразом -> чист речник.
Што се тиче потребног знања за коришћење phpMyAdmin сучеља, прилично
је
интуитивно. Можете погледати демо на
www.phpmyadmin.net/ .
Овај... Можда сам луд, али ми ово дође ноћноморно према ланцу уређивач
текста + ИксМЛ + оверивачка скрипта :)
Треба имати у виду и то да би приступ за писање у овај појмовник имали они
којима поменути ланац и иначе није стран. Мислим, не нешто за произвољне
намернике; за то је рецимо
recnik.prevod.org.
Такође постоје клијенти који се директно могу прикључити на базу
података
за оне који би радије радили на локалној машини.
Такође, познају ли базе концепт управљања верзијама?
Ја сам мислио да појмовник, као и скрипта која би га оверавала и градила
излазе, буду доступне кроз СУВ, рецимо Субверзију или Гит (извињење свима
који ова два у сну не би повезали везником ‘или’ :) Тако би сарадња на њему
била изванредно доступна и потпуно праћена, сасвим налик оном како и иначе
петљамо око превођења.