2009/5/6 Bojan Jovanovic <bojov(a)fon.rs>:
U svakom slučaju sam za drugo lice jednine.
vladaj, caruj, dominiraj, nadvladaj, preovladaj, budi nadmoćan, gospodari,
pobedi
Mada je možda malo nesrećan izbor za naziv distribucije.
Leonidas je bio Spartanac.
A sve što je spartansko barem kod nas ima malo drugačiju konotaciju, više ka
asketskom.
Ali šta je tu je. F11 će ili biti sa štitom u rukama ili ćemo je na štitu
ispratiti očekujući F12. :))
Nadam se da će biti ovo prvo.
Nemam sad pri ruci latinski - Reign je proizašlo iz latinskog regnum. Barem
tako kaže oksfordski rečnik
Igor Miletic wrote:
>
> On Tue, May 5, 2009 at 5:28 PM, Miloš Komarčević <kmilos(a)gmail.com> wrote:
>
>>
>> Šta vam zvuči bolje/ispravnije: "vladaj" ili "vladajte"? Neka
treća
>> ideja?
>>
>
> Без неког већег разлога гласам за владај. А може чак и „царуј/те“?
>
Hvala Bojanu na zanimljivim informacijama. Iz tog latinskog korena
imamo i još bliži primer: regent [1].
"Vladaj" i "caruj" su po meni najbliži prevodi, ali kako Leonida nije
bio car nego "samo" kralj, ja naginjem ka prvoj varijanti. A i ne mora
se vladati samo silom i strahopoštovanjem. ;)
F11 moto je čini mi se marginalno pogodniji (barem za prevod) od
prošlog, "fire it up" za F10.
Da zaključimo, na glavnoj veb stranici će stajati "Fedora 11: Vladaj."
Po isprobanoj beti i predizdanju, mislim da neće biti olakog padanja
na kolena. ;)
Pozdrav,
M
http://www.vokabular.org/?lang=sr-lat&search=regent