---------- Forwarded message ---------- From: Noriko Mizumoto noriko@redhat.com Date: Tue, Mar 3, 2009 at 3:03 AM Subject: Software String Freeze 2009-3-10 To: Development discussions related to Fedora fedora-devel-list@redhat.com, Fedora Translation Project List fedora-trans-list@redhat.com
Hi
This is just kind reminder from Fedora L10N project. The software string freeze is around the corner on 10-Mar. L10n project team have started to schedule their resource and time for software translation.
To get max of translation for your packages, please make sure that your repository contains latest file for translators. To assure most effort from L10n, please abide by the string freeze otherwise consult L10n team (fedora-trans-list@redhat.com).
Translation statistic for F11 shows not much to translate atm. http://translate.fedoraproject.org/releases/fedora-11
Thank you for your attention.
Noriko Mizumoto Member of Fedora Localization Steering Committee
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
On Tue, Mar 3, 2009 at 4:22 AM, Miloš Komarčević kmilos@gmail.com wrote:
---------- Forwarded message ---------- From: Noriko Mizumoto noriko@redhat.com Date: Tue, Mar 3, 2009 at 3:03 AM Subject: Software String Freeze 2009-3-10 To: Development discussions related to Fedora fedora-devel-list@redhat.com, Fedora Translation Project List fedora-trans-list@redhat.com
Translation statistic for F11 shows not much to translate atm. http://translate.fedoraproject.org/releases/fedora-11
Видим да смо добри што се тиче превода Ф11, 100% не рачунајући документацију. Нешто смо гори за различите ресурсе.
Питање је шта селедеће? Да ли да радимо рецензију Ф11 или да допунимо преводе за нас важне програме из различитих ресурса. То би били:
1. PackageKit 2. Pulseaudio Volume Controle (скоро готово), можда и pulseaudio 3. Допунити и прегледати rpm и yum 4. Још нешто?
Ја нагињем више на рецензију превода, тј. да пажљиво користимо програме и видимо где одговара а где се може унапредити превод.
Поздрав, Игор
2009/3/20 Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca:
Видим да смо добри што се тиче превода Ф11, 100% не рачунајући документацију. Нешто смо гори за различите ресурсе.
Питање је шта селедеће? Да ли да радимо рецензију Ф11 или да допунимо преводе за нас важне програме из различитих ресурса. То би били:
Apsolutno se slažem, ima dosta „sporednih“ stvari u toj kategoriji razno.
- PackageKit
Gorane, je l' imamo zeleno svetlo da ovo dovršimo unutar Fedore? Naravno, sve ide uzvodno do Gnoma zahvaljujući Transifexu.
- Pulseaudio Volume Controle (скоро готово), можда и pulseaudio
Taj glavni PA modul nam je na 0%, trebalo bi svakako njega napasti.
- Допунити и прегледати rpm и yum
- Још нешто?
Možda dopuniti prevode nekih veb prezentacija koje su skoro gotove.
Dokumentacija (Vodič kroz instalaciju i Beleške o izdanju) uvek zahtevaju dosta rada u kratkom vremenskom periodu pa treba sačuvati snagu i za njih.
Ја нагињем више на рецензију превода, тј. да пажљиво користимо програме и видимо где одговара а где се може унапредити превод.
Pored ovoga, mislim da bi trebalo malo više pažnje da obratimo na testiranje, nadam se da sada imamo dovoljno zainteresovanih ljudi na listi koji bi mogli da pomognu. Npr. za F10 nam je promakla ona gadna gdm greška koja sprečava ispravno prijavljivanje. Idealno bi FON-ovci ovde mogli da uposle svoje resurse.
F11 beta izlazi uskoro, bilo bi dobro da svi krenemo da kusamo ono što smo zakuvali ;)
Pozdrav, Miloš
У пет, 20. 03 2009. у 21:00 +0000, Miloš Komarčević пише:
2009/3/20 Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca:
Видим да смо добри што се тиче превода Ф11, 100% не рачунајући документацију. Нешто смо гори за различите ресурсе.
Питање је шта селедеће? Да ли да радимо рецензију Ф11 или да допунимо преводе за нас важне програме из различитих ресурса. То би били:
Apsolutno se slažem, ima dosta „sporednih“ stvari u toj kategoriji razno.
- PackageKit
Gorane, je l' imamo zeleno svetlo da ovo dovršimo unutar Fedore? Naravno, sve ide uzvodno do Gnoma zahvaljujući Transifexu.
Naravno, mada je Danilo koordinator siguran sam da i on nema ništa protiv. U izdanju 2.26 nismo uopšte dopunili prevod tako da je stepen prevedenog pao na ispod 80% i svaka pomoć je dobrodošla.
Ako ne ode uzvodno automatski, ja ću ubaciti ručno na SVN.
pp, Goran
2009/3/20 Goran Rakic grakic@devbase.net:
У пет, 20. 03 2009. у 21:00 +0000, Miloš Komarčević пише:
2009/3/20 Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca:
Видим да смо добри што се тиче превода Ф11, 100% не рачунајући документацију. Нешто смо гори за различите ресурсе.
Питање је шта селедеће? Да ли да радимо рецензију Ф11 или да допунимо преводе за нас важне програме из различитих ресурса. То би били:
Apsolutno se slažem, ima dosta „sporednih“ stvari u toj kategoriji razno.
- PackageKit
Gorane, je l' imamo zeleno svetlo da ovo dovršimo unutar Fedore? Naravno, sve ide uzvodno do Gnoma zahvaljujući Transifexu.
Naravno, mada je Danilo koordinator siguran sam da i on nema ništa protiv. U izdanju 2.26 nismo uopšte dopunili prevod tako da je stepen prevedenog pao na ispod 80% i svaka pomoć je dobrodošla.
Ako ne ode uzvodno automatski, ja ću ubaciti ručno na SVN.
Супер,
Онда ћу ја узети PackageKit, после ћу прећи на PA.
Поздрав, Игор
2009/3/22 Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca:
Онда ћу ја узети PackageKit, после ћу прећи на PA.
Važi, ja polako onda dovršavam ovde sitnije module koji su blizu 100%.
Pozdrav, Miloš
2009/3/22 Miloš Komarčević kmilos@gmail.com
2009/3/22 Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca:
Онда ћу ја узети PackageKit, после ћу прећи на PA.
Važi, ja polako onda dovršavam ovde sitnije module koji su blizu 100%.
Ја сам завршио са допуном PackageKit-a. Прелазим на ПА.
Такође, изгледа да је јуће додата могућност превода документације за следеће модуле:
1. system-config-samba (62 низа) 2. system-config-date (52 низа) 3. system-config-users (77 низова) 4. system-config-nfs (66 низова) 5. system-config-services (28 низа)
Има ли ко времена да ово преведе? Низови су прилично кратки.
Поздрав, Игор
2009/3/27 Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca:
Ја сам завршио са допуном PackageKit-a. Прелазим на ПА.
Svaka čas'. Propustio sam samo kroz hunspell i doterao nešto interpunkcije.
Pozdrav, M
trans-sr@lists.fedoraproject.org