[: Часлав Илић :]
Иначе, скриптица се полако крчка, још мало па време да се порине ризница.
Скрипта је већ употребљива за оверу диверглоског појмовника, и за градњу ПО
„погледа“ за одређени језик/окружење на основу њега. Њена ризница се може
повући од мене:
$ git clone
git://nedohodnik.dyndns.org/divergloss.git
или од Филипа:
$ git clone git://cowfarm.no-ip.org:9003/divergloss.git
где је она из недоходника фришкија него са кравље фарме, пошто сам још увек
главни кодочукач :) О скрипти смо иначе мало причали на
http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2025.0 .
Тренутно радим на ХТМЛ погледу, који треба до буде мало обимнији, али би
стварно већ могло да се почне са успостављањем темеља самог Сверачунарског
појмовника. Што значи — изабрати више то име и отворити листу :) Као што сам
и наговестио, у међувремену нисам смислио ништа боље од terminus(a)prevod.org.
Ризница би исто била на „њено име“, а унутар ње би Појмовник био један
поддиректоријум:
terminus/
sverapoj/
...
јер, ако пође како треба, требаће ту још понешто ;) Стајала би код мене на
git://nedohodnik.dyndns.org/terminus.git, верујем и код Филипа већ где је
тури. И наравно, ко још буде хтео да заметне своју.
Чини ми се да вреди поменути и да се, на моје извесно изненађење, скоро
нешто концепцијски блиско нашло и овде:
http://members.microsoft.com/wincg/en-us/mtcf_about.aspx?s=6&langid=1223
http://members.microsoft.com/wincg/en-us/mtcf_glossary.aspx?s=4&lette...
Иако више у страну Даниловог речника (предлагање, итд.), и мада у очекивано
другачијем маниру и ограниченије намене, ипак су ту обавезни описи за сваки
појам, срочени таман како бих желео да то буде и у нашем појмовнику. Као што
говорише једном у једној држави, ... никад не спава!