Першочергові пакунки для перекладу
by Nazarii
Всім привіт!
Після досить тривалої перерви вирішив повернутися до українізації ПЗ.
Сподіваюсь, більше таких перерв не буде :)
Панове, підкажіть, будьте ласкаві, як відібрати найбільш пріоритетні
пакунки для перекладу.
Сайти, на яких я зареєстрований: _launchpad.net_,
_documentfoundation.org_, _l10n.gnome.org_.
--
Відповідаючи на мій лист, будь ласка, не пишіть мені нового, а користуйтеся функцією "Відповісти". Таким чином, наша бесіда буде мати чіткий структурований вигляд.
Answering my letter, please, do not write me a new one but use "Reply" function. Thus our conversation will look distinct and structured.
5 years, 3 months
Локалізація скрін-рідера Orca
by Maksym Bilak
Доброго вечора всім.
Я хотів би звернутися до команди перекладачів, з таким проханням: чи міг
би хтось зробити повноцінну локалізацію скрін-рідера Orca, який входить
до складу GNOME? До якогось часу, наскільки я розумію, локалізація Orca
робилася; Але ось вже чи то два, чи то три роки, локалізація не
оновлюється...
Для тих хто можливо не дуже розуміє, що я маю на увазі, даю деякі
пояснення: скрін-рідери, або читці з екрану - це клас програм, за
допомогою яких незрячі та слабозорі люди, можуть взаємодіяти з
різноманітними інтерфейсами програмного забезпечення. Orca - це одна з
таких програм. Цей скрін-рідер є частиною GNOME; І такі дистрибутиви як
Fedora, забезпечують легке його вмикання. Тобто незрячий, завантаживши
дистрибутив з флешки або DVD, може без допомоги зрячих встановити
Fedora, і вирішувати актуальні для нього задачі.
Сховище тут:
https://github.com/GNOME/orca.git
Моїх знань не вистачає для того, щоб здійснити повноцінний переклад; Але
я використовую Orca з Git-сховища, тому у разі чого - можу бути
тестувальником.
Буду дуже вдячний за увагу до цієї проблеми.
5 years, 10 months