Переклад "Distinct Values" у LibreOffice (Base)
by Михаїл Юрійович
Добрий вечір.
Хотів би обговорити з вами варіанти перекладу "Distinct Values" у LibreOffice (Base).
Один з учасників команди Ukrainian переклав цю фразу як "Різні значення", зазначивши, що підставою для цього варіанту є пропозиції англо-українського словника з математики та інформатики за редакцією Мейнаровича та Кратка. Ось посилання http://e2u.org.ua/s?w=distinct&dicts=all&highlight=on. Безумовно це вагома підстава. Проте, деякий досвід у використанні цього терміну у роботі та спілкуванні з колегами, підказує мені, що для цієї фрази є кращій варіант перекладу.
На мою думку, фраза "Різні значення" - не є однозначною, тобто може трактуватися наприклад як "випадкові значення" зібрані навмання, без будь-якої логіки.
Приклад:
Маємо записи в базі даних із наступними значеннями у якомусь одному полі (стовпці):
2, 2, 1, 2, 3, 2, 3, 2, 2, 1
Візьмемо "Різні значення" у трактуванні "випадкові" та "не обов'язково унікальні", і отримаємо приблизно наступне:
-, 2, -, 2, -, -, 3, 2, -, -
("-" це значення що не увійшли у вибірку)
Як бачимо, до вибірки можуть входити не всі значення, а також деякі значення можуть повторюватись, і при цьому відповідати фразі "Різні значення".
Тоді як при виконанні інструкції DISTINCT відбір значень відбувається (за визначеною логікою) наступним чином:
2, -, 1, -, 3, -, -, -, -, -
повертаючи тільки одне входження кожного елемента з УНІКАЛЬНИМ для цього поля значенням.
Зважаючи на вище викладене, мені здається, що більш точним у даному контексті є варіант перекладу - "Унікальні значення".
Отже, хотілося б дізнатися думку суспільства - чи варто змінювати варіант "Різні значення" на "Унікальні значення"?
Може у когось є кращі пропозиції перекладу?
6 years, 8 months