Thu, 15 Aug 2013 10:06:05 +0300 було написано Marina Zhurakhinskaya
<marinazik(a)gmail.com>:
Добрый день,
В эту субботу, 17 августа, с 12-3 Оуэн Тэйлор и я проведём workshop про
GNOME по адресу DataArt Kyiv, Бехтеревский пер. 14-E, 6-й этаж,
организованный GDG Kyiv-Center и GDG W Ukraine. Подробности и форма для
регистрации на
https://plus.google.com/events/c138fqbqapdpb2m6o3llo8i63e8
Если кто из вас в Киеве, приходите познакомиться и помочь! Основаная
часть
workshop hands-on, когда участники будут устанавливать GNOME в
виртуальных
машинах и проходить
https://wiki.gnome.org/NewcomersTutorial , и обычно у
людей много вопросов по ходу дела.
Также презентацию можно будет посмотреть в Google Hangout OnAir
https://plus.google.com/events/cgjb529kqjr4hl0gtdrlp660cuo
Напишите что нам упомянуть про статус украинской команды переводчиков и
украинского перевода помимо того что видно на
https://l10n.gnome.org/teams/uk
Спасибо,
Марина
Добрый день,
Если не трудно, вспомните о том, что есть и команда переводчиков Fedora,
которой тоже нужны: а) координатор (человек, который пользуется
дистрибутивом и, наверное, GNOME); б) рецензенты; в) переводчики
документации.
Хотелось бы кого-нибудь из ВУЗа, где готовят технических переводчиков (в
ВУЗе, где я преподаю, таких, к сожалению или к счастью, не готовят).
Также нужны переводчики документации к рекомендованным министерством
образования, науки и спорта программ на основе GTK+ (Inkscape, Audacity).
С техническими вопросами можно обращаться прямо в этот список рассылки. Мы
с радостью поможем разобраться со всем: от вопросов, связанных с тем, где
взять материалы для перевода, и как оформить участие в команде, до
вопросов относительно внедрения переводов и формирования конечных пакетов
и методических материалов.
Для начального ознакомления со структурой и методикой перевода можно
использовать эту страницу:
http://docs.linux.org.ua/Переклади/Переклади:_як_це_робиться/
С уважением,
Юрий,
координатор перевода KDE