Доброго дня
Гадаю перекладати слід те, що хочеться перекладати, навіть якщо воно велике, бо інакше є ризик втрати інтересу. Навіть якщо Ви не закінчите щось до кінця, далі буде легше його довести до 100%. Тож беріть, що хочете, тільки повідомляйте що саме. А якщо щось буде не так - ми підправимо :)
Стосовно технології, Юрій написав колись http://docs.linux.org.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0...
Передача проекту Fedora - все просто, входите на сайт і надсилаєте через веб-інтерфейс.
Не бажаєте долучитись до перекладу OpenOffice? Зараз наче знайшлось декілька людей, що готові довести його до ладу. От тільки поки незрозуміла його подальша доля, чи то OpenOffice перекладати, чи LibreOffice?
2010/10/8 Анатолий altazur.91@gmail.com
Доброго дня, Анатолій.
Вітаю ваше бажання перекладати Fedora. Я проспонсорував Вас вдруге, пепер все має бути гаразд. Эдине прохання, якщо будете щось брати на переклад - ставте замки на сайті, або ж пишіть сюди, щоб не дублювати робооту.
Успіхів Вам.
Дуже дякаю вам, Максим. Я врахую ваше зауваження
Питання до всіх: з чого пропонуєте почати? Ну так, щоб і не дуже велике і потренуватися як у перекладі взагалі так і в технології перекладу та передачі його проекту. Заздалегідь пасибі.
trans-uk mailing list trans-uk@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk