Доброго дня
Гадаю перекладати слід те, що хочеться перекладати, навіть якщо воно велике, бо інакше є ризик втрати інтересу. Навіть якщо Ви не закінчите щось до кінця, далі буде легше його довести до 100%.
Тож беріть, що хочете, тільки повідомляйте що саме.
А якщо щось буде не так - ми підправимо :)
Стосовно технології, Юрій написав колись
http://docs.linux.org.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8:_%D1%8F%D0%BA_%D1%86%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F%3F
Передача проекту Fedora - все просто, входите на сайт і надсилаєте через веб-інтерфейс.
Не бажаєте долучитись до перекладу OpenOffice?
Зараз наче знайшлось декілька людей, що готові довести його до ладу.
От тільки поки незрозуміла його подальша доля, чи то OpenOffice перекладати, чи LibreOffice?
Дуже дякаю вам, Максим.Доброго дня, Анатолій. Вітаю ваше бажання перекладати Fedora. Я проспонсорував Вас вдруге, пепер все має бути гаразд. Эдине прохання, якщо будете щось брати на переклад - ставте замки на сайті, або ж пишіть сюди, щоб не дублювати робооту. Успіхів Вам.
Я врахую ваше зауваження
Питання до всіх: з чого пропонуєте почати? Ну так, щоб і не дуже велике і потренуватися як у перекладі взагалі так і в технології перекладу та передачі його проекту.
Заздалегідь пасибі.
_______________________________________________
trans-uk mailing list
trans-uk@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk