正好有时间看看翻译,发现如下问题。

1. Tools for managing the system without an attached graphical console.
该工具用于管理系统,而无需启动图形控制台。

2. Headless Management
文本界面管理

3. Infrastructure for highly available services and/or shared storage.
提供基础设施高可用服务和共享存储。

4. Agents used when running as a virtualized desktop.
代理用于运行虚拟化桌面时使用。

5. Guest Desktop Agents
客户桌面代理

6. Agents used when running under a hypervisor.
代理用于运行虚拟机时使用。

7. GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment.
GNOME 是高度可视化和用户友好的桌面环境。

8. This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but may not be wanted in some streamlined configurations.
该组包​​含常用 NetworkManager 子模块,但可能无法对某些精简配置进行配置。

9. Vagrant with libvirt support
Vagrant 的 libvirt 支持

10. XMonad window manager with MATE
为 MATE 提供 XMonad 窗口管理器

11. An integrated, easier to manage server.
一个易于管理的服务器。

12. Office suite for Hawaii
Hawaii Office 套件

13. Tools that need to be installed into a livecd for it to function
该包组提供将所需组件安装到 LiveCD 的工具

以上翻译存在翻译错误、不准确等问题。

另外,Fedora Server,Workstation,Cloud 分别为其产品名,在早前记得有讨论,大概是大写时认为是产品名,不做翻译。
除了一定的外语水平外,翻译还需要耐心和细致以及认真的态度。了解前后文也是非常有用的。

Comps 还挺重要的,其内容直接出现在安装过程中。还请足够重视。

Regards,
Tian Shixiong
Fedora Project Contributor