额~transifix打不开···囧啊·····


------------------ 原始邮件 ------------------
发件人: "trans-zh_cn-request"<trans-zh_cn-request@lists.fedoraproject.org>;
发送时间: 2013年1月4日(星期五) 晚上8:01
收件人: "trans-zh_cn"<trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>;
主题: trans-zh_cn 摘要, 卷 71, 发布 2

想在 trans-zh_cn 邮件列表发言,请写信给:
trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org

要订阅或者退订列表,可以访问万维网地址:
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
或者可以向:
trans-zh_cn-request@lists.fedoraproject.org
发送主题或者正文为'help'的邮件。

您可以通过邮件地址:
trans-zh_cn-owner@lists.fedoraproject.org
联系到此列表的管理员。

当回信时,请给一个适当的标题,这样会比 "Re:
Contents of trans-zh_cn digest..."更清楚明白。


本日主题:

   1. Re: Anaconda (Tiansworld)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 03 Jan 2013 22:22:59 +0800
From: Tiansworld <tiansworld@fedoraproject.org>
To: Fedora Translation Project - Simplified Chinese Group
<trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>
Subject: Re: Anaconda
Message-ID: <50E59443.6040603@fedoraproject.org>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed

On 01/03/2013 07:29 PM, Easior Lars wrote:
> 作为潜水员,我看了一下链接,
> 发现那几句的翻译也不是太难,
>
> 它们应该来自程序里面printf的字符串部分吧。
>
> On Jan 3, 2013, at 4:25 PM, Christopher Meng <cickumqt@gmail.com> wrote:
>
>> https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/resource/master/l/zh_CN/view/
>>
>> 目前就差5句话,希望抓紧。
>>
>> 谢谢!
>>

要等这里的补丁打过去,然后再翻译。
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=890157



------------------------------

--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn

结束trans-zh_cn 摘要, 卷 71, 发布 2
******************************************