[Bug 882220] New: Release Notes icon name has incorrect character
by Red Hat Bugzilla
Product: Fedora Localization
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=882220
Bug ID: 882220
Summary: Release Notes icon name has incorrect character
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Component: Chinese Traditional [zh_TW]
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Reporter: pizza306(a)gmail.com
Description of problem:
the name of release notes icon have some problem on its name in Chinese
Traditional.
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora 18 x86_64 with Gnome 3.6.2
(Fresh and native Chinese Traditional install)
How reproducible:
just take a look for release note icon in gnome-shell's activities menu
Actual results:
it shows"發​行​備​註​"
>> with strange ​ string
Expected results:
it will show "發行備註" correctly
Additional info:
none
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
9 years, 9 months
[Bug 682160] New: Some names on gnome shell desktop are not translated on F15
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Some names on gnome shell desktop are not translated on F15
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=682160
Summary: Some names on gnome shell desktop are not translated
on F15
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Chinese Traditional [zh_TW]
AssignedTo: me(a)kaio.net
ReportedBy: rhe(a)redhat.com
QAContact: me(a)kaio.net
CC: fedora-trans-zh_tw(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Created attachment 482265
--> https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=482265
Gnome shell displayings
Description of problem:
On F15 Fresh install system, change language to zh_HK in my account, relogin,
there are still some untranslated parts displayed(see attached)
Version-Release number of selected component (if applicable):
F15 alpha
How reproducible:
100%
Steps to Reproduce:
1.on f15 installed gnome shell, open my account and change language to zh_HK
2.logout and login again
Actual results:
see attachment
Expected results:
all items should be translated to traditional Chinese
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
9 years, 10 months
臺灣 linux l10n 站構思
by Cheng-Chia Tseng
各位好,我是一位自由軟體的翻譯者。目前我與一位關注自由軟體翻譯與中文化議題的朋友,預計籌劃個 Linux 與自由軟體翻譯,以及其他中文化議題討論專用的論壇。
大家或許會有疑問,為什麼要專門設個討論區呢?
目前網路上雖有許多 Linux 散布版 (distribution) 的討論區,但因所屬散布版不見得大家都會去關注、查看留言,無法集中討論。
而使用者們也不清楚如果發現什麼翻譯上,或是中文化環境上的問題,應該去哪裡回報、討論、分享。
原先我們討論的構想中,這是一個「面向使用者」的翻譯討論區,主要有「問題回報」、「翻譯工具與技巧」、「聚會與活動」... 等區塊。
當我們從使用者回饋中得到反應時,管理者幫忙通報給最後一位翻譯者。
使用者們也可以討論、學習翻譯自由軟體,降低進入翻譯領域的門檻。
甚至可以舉辦聚會活動,讓大家一起分享最近在做哪些翻譯,或有什麼新點子可以讓翻譯變得更好、怎麼讓大家更積極參與翻譯。
將資源集中起來。
而翻譯者們還是依賴翻譯者自己的通訊平臺相互溝通,像是 mailing list 或是 google groups
之類的,而這樣的作法將提供個集中、統一的平臺給使用者群。
但一切都尚未確定,我們現在有的是 http://l10n.linux.org.tw/ 這個域名,將提供的服務與內容都開放討論,將視大家的意見與需求而更動。
大家對於目前的構想有什麼建議呢?以及對於這樣新的翻譯相關網站有什麼期許呢?歡迎給予指教。
我們未來也希望能有個翻譯者的聚會,大家一起聊聊翻譯的現況,以及對於這個網站的看法;如果願意參與的話,歡迎回覆期望的時間
(舉例:七月中、八月中、週末...之類),以及你所在的地點。
這個網站成立以後,也希望翻譯者間能有個定期聚會,讓大家交流分享,活絡一下氣氛。
我們也會盡力推廣這個網站出去給各大自由軟體社群,或是合作,讓它顯示在各大自由軟體論壇的連結中,讓使用者能輕鬆瞭解翻譯問題該去哪裡回報。
--
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng
11 years, 3 months