I will take subscribing fedora-cn to consideration.
As to the glossary, I don't have any REAL work now. My
existing one is at the birth stage, and doesn't consider in all aspects. It is a try only.
The main translators in Taiwan only have a common idea to build a database of glossaries, but do not have any further plan now. There isn't an real work yet; the work is imagination now. Because we all are part-time translators, the whole translating work can be done is kind of too much for us. Thus, translating is prior to building a database for us now.
Maybe we can discuss about how to organize and present the glossary first. And I can inform them (main translators in Taiwan) to join the discussion ,share some ideas or something else.