The point of translating redhat-menus
by Lauri Nurmi
Hi all,
I would like to remind you about a thing regarding the redhat-menus
package that you may not have noticed.
Let's look at the list of translations on CVS, in redhat-menus/po:
ar bn ca cs cy da de el es et fa fi fr hi hr hu is it ja ko ms nl no pa
pl pt_BR pt ro ru sk sl sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW zu
Yes, that's 39 files, and all but two of them are 100% translated.
Now let's look at the list of translations listed in
redhat-menus/configure.in, ie. the translations that are actually
packaged into the redhat-menus package:
ALL_LINGUAS="cs cy da de el es fr is it ja ko ms nl no pt_BR pt ru sv tr
zh_CN zh_TW"
That's 21 files.
So. This means that there are 18 languages that are not included in the
final package. My translation, fi, has been in the CVS since June 2003.
I don't know for how long have the other missing ones been in there.
20 years
Re: I cannot commit
by Marcel Telka
Hi.
Napísané dňa 25.03.2004 06:58, (autor: Allan Sims):
>
> After "cvs co translate" I tried to commit and I got such answer:
>
> [allans@localhost authconfig]$ cvs commit -m "100%" et.po
> Enter passphrase for key '/home/allans/.ssh/id_dsa':
> cvs server: Up-to-date check failed for `et.po'
> cvs [server aborted]: correct above errors first!
>
> Does anyone know how do I can fix it?
Please run `cvs status et.po` and then read:
<http://www.cvshome.org/docs/manual/cvs-1.11.14/cvs_10.html#SEC84>
HTH
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel(a)telka.sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel(a)jabber.sk |
+-------------------------------------------+
20 years
cvs -z9 output messages
by Alexandru Repede
can anybody point to me what each output message from
�cvs -z9� means ?
i am particulary interested in what �?
<package>/<ll>.po� means ? (ex. �?
redhat-condig-users/ro.po� means what to me, talking
into consideration that i modified the ro.po file ?)
i took a brief look at the cvs manual and did not find
any section on output messages. does it have one ?
does anybody know where it is ?
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - More reliable, more storage, less spam
http://mail.yahoo.com
20 years
deadline
by Pawel Szopinski
Hi there,
I would like to know, what we must to translate to Polish, to make the
Polish language available minimum for the installation process in Fedora
Core 2, of course anaconda, but what else? I will do my best to
translate more then only installation, but the Translation deadline is a
really close.
Please, advise my a little bit about this dates:
9 April Translation deadline (data provided)
test3 devel freeze
- this means, to this time we can do changes in translations?
19 April test3, translation build freeze (builds completed)
- after Translation deadline and to this time, we can add only some
fixes to translations? Let me know! :-)
Cheers,
Pawel
20 years
CVS sk.po permission problem (system-switch-mail)
by Marcel Telka
Hi.
Please fix following CVS problem for me. Thanks.
[marcel@telcontar system-switch-mail]$ cvs ci -m "Added Slovak
translation." sk.po
Testing sk.po...
**** Access allowed: marcel is in ACL for system-switch-mail/po.
RCS file: /usr/local/CVS/system-switch-mail/po/sk.po,v
done
cvs server: ERROR: cannot write file /usr/local/CVS/system-switch-mail/
po/sk.po,v: Permission denied
cvs server: Couldn't open rcs file `/usr/local/CVS/system-switch-mail/
po/sk.po,v': No such file or directory
cvs server: cannot remove /usr/local/CVS/system-switch-mail/po/sk.po,v:
No such file or directory
[marcel@telcontar system-switch-mail]$
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel(a)telka.sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel(a)jabber.sk |
+-------------------------------------------+
20 years
status-page
by Szigetvári Csaba
I noticed a difference in the naming of modules between the statuspage and
the CVS repository.
It is not very difficult to find out how the modulenames are related, but
wouldn't it make sense to use exactly the same names on the statuspage as in
CVS?
Regards,
Csaba
20 years
Arabic translation
by Youcef Rabah Rahal
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi,
I'm happy to announce that I have checked in the Arabic translation of the
past ~10 days.
Arabic status is now around 8% :-)) Maybe 11 more weeks and we can get 100%
done !
http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
Regards,
- --
Youcef R. Rahal
Arabeyes.org
http://www.arabeyes.org/~rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
iD8DBQFAXWUTHDRR6Cd0eSYRAhh7AJwMX6nZQID8RsDf4uNomU8DYbNN2gCfUTde
17ik+mDEm3Ix/59W7LWncTM=
=/lwe
-----END PGP SIGNATURE-----
20 years
Indonesian Translator
by dheche
Hello,
I look at mail archive and found this ...
> Hi There ..
>
> Is there any indonesian translator in this list?
>
> Erwien Samantha
Erwien .. are you still here ?
or any other indonesian translator, respond please ...
--
[ dheche ]
20 years
Re: hi
by Ben Wu
Hi ,
Yes, we can request to create a new mailing list for Macedonian
language. Thanks again for your efforts!
Sarah: Would you please make a request for this?
Cheers,
Ben
Arangel Angov wrote:
> Ben Wu wrote:
>
>> Please subscribe to the language group that you are going to
>> participate.
>
>
>
> Hi there Ben,
>
> Thanks for the short explenation, I think I can manage CVS. But
> there's something else I wanted to ask. It seems that im the first
> person to register an account for localization of Fedora in macedonian
> language. So does this mean that you ll make a new mailing list for
> macedonian?
>
> Anyway there are a few more interested people in our LUG so I ll tell
> them to make accounts also and get this thing started.
>
> Thanks in advance.
>
>
20 years